АРМИЯ
Карусов
Пятница, 29.03.2024, 02:02


"...Цивилизация гибнет только у тех, кто сам её уничтожил.
И в этом была главная ошибка Карусов.
Они пожалели тех, кто сам уничтожил свои Миры и сам для себя ничего не стал делать, чтобы выжить на своих погибших планетах..."
 
Приветствую Вас Гость | RSS
  "Не забывайте, что за Вами стоит целая Армия людей, которым теперь надо объяснять все, что Вы поняли сами!"   [Новые сообщения · · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум » Тематические форумы » Язык и Литература » Какой же язык был русским в России? (Какой же язык был русским в России? Русский или славянский?)
Какой же язык был русским в России?
АлександраДата: Воскресенье, 17.11.2013, 21:36 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4066
Статус: Offline

Какой же язык был русским в России? Русский или славянский?




Английский (кондовый ангельский карусский), французский (кондовый ангельский карусский) и латинский (кондовый ангельский карусский) до 1921 года был одним и тем же языком: РУССКИМ. Именно этот язык и называется русским.

А кириллица - это английский бандитский, он же условный язык французской каторги, он же неметский, он же советский, он же еврейская воровская феня второй половины 19 века.

В основе лежит один и тот же русский: латинский язык. Просто, сейчас его называют английским, французским и латинским .
Естественно, что за это время он видоизменился. Но ближе всего к нему латынь и современный нам английский.
Вся путаница произошла и происходит из-за того, что к нам в родню после французской революции полезли славяне. Раз они живут теперь в захваченной России, значит они теперь - русскими стали, со своим жутким славянским, который ни один славянин в пост-СССР, не понимает.

Русский язык - это латинский, английский и французский в одном флаконе, он же нам назло теперь называется санскритом. Чтобы про нас: Русь, Белых Офицеров, не упоминать.

А славяне этим пользуются, называя свой жуткий славянский, русским языком.
Славяне - нерусь, и их жуткий славянский - нерусский язык.
Прикрепления: 5924071.jpg (120.3 Kb)
 
engelmutterДата: Четверг, 04.07.2019, 23:56 | Сообщение # 166
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Статус: Offline
Был Гитлер , люди (ветераны и пережившие войну) помнят о нём.  Adolf-Hitler Straße - так именовалась улица во времена нацистов в Georgsmarienhütte (Нижняя Саксония), сейчас - Hindenburgstraße (много лет жила на этой улице и день рождения у меня тоже 20 апреля ).
 
АлександраДата: Четверг, 18.07.2019, 20:43 | Сообщение # 167
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4066
Статус: Offline
***
В 1946-1950 гг. интеллигенция дружно уродовала армейский язык line Bella Arm Air Kondrus.
И больше я не хочу на эту тему разговаривать. Если люди не хотят понимать, что произошло в захваченной России при Сталине, Хрущеве и Брежневе? Значит, они просто не хотят. 
А чего не хочешь? Того не увидишь. Основной закон психологии. 
И им ничего не докажешь. 
Я ещё раз говорю, запрещение русского языка и уродование русского языка по всей планете было проведено советскими оккупантами в 1946-1950 гг. и - по всей планете.
А сочинять они сейчас будут что угодно, лишь бы не рассказывать о том, кем их семьи были при Сталине?
 
АлександраДата: Воскресенье, 08.09.2019, 15:23 | Сообщение # 168
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4066
Статус: Offline
Об образовании в начале 20 века в России.

После того, как красные устроили революцию Белым, немцы (красные) запретили Белым (Русским), которые оказались на оккупированных красными территориях держать дома книги на латинице и учить своих детей в школах. Запретили бесплатное образование, которое было до революции и бесплатное здравоохранение.
Тут же, вместе с немецкими оккупационными войсками в захваченной немцами (красными) России появились и прусские военные команды вместе с будущими попами из будущей РПЦ.

Они ходили по домам и проверяли есть ли в домах книги на русском-латинском языке и смотрели нет ли там портретов Первого Князя Царя Руса – Николая Северного, иконы Спаса. А так же заставляли вешать в домах военнопленного населения еврейские иконы РПЦ с евреем Исусом Христом вместо Первого Князя Царя Руса- Основателя Государства.
То есть, обычные действия оккупационных немецких властей на территориях захваченной России.

При этом немцы, оккупационные войска красной (прусской) гвардии Николая Эльстона-Сумарокова открывали в оккупированных немцами русских поселениях свои оккупационные немецкие школы, в которых будущие попы из РПЦ были учителями немецко-еврейского воровского языка идиш, который немцы заставляли учить русских детей под видом русского языка. Образование не было бесплатным, как потом стали утверждать, потому что родители детей платили деньги немцам и попам за издевательство над своими детьми. Но тогда другого выхода не было: за любое слово против немецкой власти тогда просто убивали.

Но в крупных городах Русские (Армейские) власти добились того, что военнопленное русское (армейское) население имело право выбора: на каком языке они будут учить своих детей в своих школах. Именно тогда и появилось частное образование, потому что немцы (красные) запретили всё государственное Русское Армейское бесплатное образование и бесплатное здравоохранение. И люди вынуждены были создавать свои собственные школы для своих собственных детей. А вот уже в этих школах все образование велось на русском (латинском, армейском) языке.

Окончательно русский (армейский) язык был запрещен немцами только в 1946-1950 гг., по результатам второй мировой войны и блокады Ленинграда немецко-фашистскими захватчиками.
А все прусские оккупационные войска немецко-фашистских захватчиков, интервентов и оккупантов в захваченной России после такой реформы русского языка (латиницы) в еврейский язык (кириллицу), стали называть себя русскими: славянами, немцами и евреями.
Если только пошли разговоры про государей императоров, захваченные территории стали называться Россией, а книги написаны на кириллице, то это уже пошли немецко-еврейские оккупационные издевательства над трофейным населением трофейной России. Оккупация.

Правильное название захваченной «России» в СССР было: «Армия». Самоназвание населения было Армейские. Государственное устройство: централизованное Античное (Народное) Войско-Государство, «Божественная Солдатская Республика», поэтому никаких государей-императоров там никогда не было. Правительством в Русской Армии Бога Руса «Спаса» - Небесного Хозяина, был Главный Штаб на Дворцовой площади в Петербурге. А Петербург-Ксикрик был Столицей Армии.
Столица Мира – это уже немецко-еврейский красноармейский воровской язык славян: «Идиш». По-русски было: Столица Армии.
Потом победившие немцы и евреи (советские) переименовали Армию в Мир и Рим. Придумали историю древнего Рима и Византии, Историю древнего Мира, переписав историю захваченных немцами и евреями Ленинграда и Москвы.
По переписанной немцами и евреями Истории захваченной России Армии, Русской Армии в Рим и Византию (античную Грецию) – то есть СССР и Германия второй половины 20 века, Русские (Армейские) у евреев и славян (немцев) стали называться Ангелами, Римлянами и Русками-Латинами.

А николаевские евреи-солдаты старой красной (прусской) гвардии стали выдавать себя за Русских (Армейских) и доказывать, что они: советские немцы, евреи, славяне, войска немецко-советских захватчиков, и есть самые настоящие русские, а их еврейский воровской язык «идиш» - это и есть самый настоящий русский язык. Так произошла подмена понятий, а все войска немецко-фашистских захватчиков со второй мировой и блокады Ленинграда, резко стали русскими в захваченной русскими России. Но пьют и воруют эти русские, как немцы и евреи со второй мировой и блокады Ленинграда николаевскими евреями-солдатами старой красной (прусской) гвардии. Один язык: немецко-еврейский, один народ: немцы и евреи, один напиток: немецко-еврейский красноармейский самогон Третьего Рейха. Правда, любимым напитком немецко-еврейских оккупационных войск в захваченной России всегда был балтийский коктейль: спирт с кокаином. Потому что на трезвую голову красная (прусская) гвардия Николая Сталина-Сумарокова, князя Виндзорова, никогда бы не устроили то, что они устроили Русским (Армейским) по всей планете в первой половине 20 века. Так называемая революция. Писать на немецком языке и переводить с немецкого языка истинно русских: славян, евреев-солдат немецких красной гвардии.
 
АлександраДата: Понедельник, 21.10.2019, 13:50 | Сообщение # 169
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4066
Статус: Offline
О русском языке

Александр Босых:
 В 70х ездил на каникулы к тётке на Северный Урал. Две недели не понимал, что говорят. После города привыкал к их речи и словам. А Север называли Барма, а по карте переименовали в Парму. В отрезанной глубинке еще сохраняли остатки прошлого.

Да мы и сейчас не понимаем, что говорят, потому что все слова имеют ещё по несколько значений. Язык, на котором мы говорим, в СССР назывался "литературным" языком, "по имени его сочинителей". И никто нам в школе не объяснял, что этот советский новояз "рашен" в середине 20 века придумали литераторы. И даже в этом случае, литераторы утверждали, что весь их советский "рашен" и литература, это калька с французского языка и французской литературы. Откуда и типа "Французская Королевская Семья Конде", вместо "Царей Русских Кондрус". Угадай с трёх раз, что "Цари Русские Кондрус" - это их собственный "литературный" перевод с английского: "Czartorysci-Kondrus", и является просто фамилией, именем Рода, а не званием, не титулом и не занимаемой должностью?! Потому что Государство там было Армией и "Czartorysci-Kondrus" были Армейскими и просто Высшими Офицерами Генерального Штаба, Командованием Армии. То есть, никаких "Царей" в понимании советских славян там не было, это была ошибка переводчика. И там все слова в рашен будут ошибкой переводчика. "Немцы" и "евреи" - это тоже ошибка переводчика.

Вероятно, французский язык, который лежит в основе советского рашен, появился, когда переписывали Историю, литераторы неправильно перевели фамилию "Czartorysci-Kondrus" и придумали "Францию Конде". А это указание на то, когда в СССР середины 20 века литераторами сочинялась история Франции. Когда всей красной армией дружно срисовывали английские слова кириллицей с ошибками и без перевода: то есть после 1946-1950 гг., когда на основе французского языка советская армия придумывала свой литературный рашен и литературу 19 века.

Потому что как только поймёшь, что вся собака зарыта в революции в Петрограде: вооруженный захват власти коммунистической партией, и рассматривать будешь уже только ленинградскую и московскую интеллигенцию в интервале: революция в Петрограде, Гражданская война, советская власть, то тут же всё становится на свои места. Революцию в Петрограде: "Гражданскую войну" в СССР коммунисты ленинградские и московские устраивали реакционной армии Конде, Белым Генералам, Царям Русским. По фене: "Чарторыйским". Потому что "Цари Русские" - это "Чарторыйские" написанные кириллицей с ошибками и без перевода.

Великая французская революция, франко-прусская война ленинградской и московской интеллигенции с Конде, Белыми Генералами, это вооруженный захват власти КПСС с современной нам РФ 1924-1956 гг. по ТИ.

И попробуй догадаться, что там потом писала московская и ленинградская интеллигенция на кириллице и после второй мировой войны про свой вооруженный захват власти в Москве и Ленинграде 1924-1956 гг.? Они же писали на французском языке, срисованным по буквам кириллицей с ошибками и без перевода, по правилам французского языка и литературы 19 века: 1924-1956 гг. Мало того, что там враньё на каждом шагу, так ещё и язык московской и ленинградской интеллигенции неизвестно с какого европейского языка надо было переводить всем СССР: с французского, английского, немецкого, американского или же языка затерянного племени африканских людоедов? Язык оказался выдуманным ленинградской и московской интеллигенцией в середине 20 века. А словарей по переводу литературного языка интеллигенции на человеческий язык в СССР не было.
 
АлександраДата: Суббота, 09.11.2019, 18:49 | Сообщение # 170
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4066
Статус: Offline
"Рашен" , как оккупационный язык немецко-фашистких захватчиков появился в 1946-1950 гг. , а до 1946-1950 гг. по всей захваченной большевиками "России", говорили и писали только на двух языках: английском и немецком. И писали немецкий и английский по-человечески: латиницей.

А вот кириллицей немецкий язык стали писать только советские оккупанты после 1946-1950 гг., по результатам второй мировой войны и блокады Ленинграда немецко-фашистскими захватчиками.

В 1946-1950 гг. КПСС запретила английский язык - по всей захваченной КПСС "России". Большевики были немцами, оккупационными войсками Германии в оккупированной Германией "России". "Русской" была только "Армия" - Bella Arm Air Kondrus. А Армия говорила на английском языке.

Спешите видеть чудеса советской оккупации всея СССР: великий и могучий русский языка в оккупированную Германией "Россию" на своих штыках приносят немецко-фашистские захватчики, по результатам второй мировой войны и блокады Ленинграда немецко-фашистскими захватчиками.
То есть, вывески на немецко-фашистском языке "рашен" на немецко-фашистских оккупационных фотографиях так же появились по результатам второй мировой войны и блокады Ленинграда немецко-фашистскими захватчиками. До этого момента все вывески в оккупированной немецко-фашистскими захватчиками "России" - Bella Arm Air Kondrus, были только на двух языках: английском и немецком. "Латинице".

Мало ли, во что нам верится с трудом. Факты говорят о другом. А нам не рассказывали по многим причинам, одни - чтобы детей не убили, другие сами своих детей боялись. Так что, увы: рашен - это идиш, смесь немецкого с еврейским, написанная кириллицей с ошибками и без перевода. Русским языком был английский язык. Он был запрещен в 1946-1950 гг. А люди были убиты.

В основе всех европейских языков, в том числе и советского оккупационного "рашен" лежит английский язык Bella Arm Air Kondrus, мега-государства, которое было на всю планету и которое уничтожили так называемые "большевики" в первой половине 20 века. Поэтому все современные нам языки и будут похожи, потому что в их основе лежит один и тот же изуродованный большевиками английский язык. А запрещение английского языка в захваченной "России" - Bella Arm Air Kondrus, было в 1946-1950 гг., по результатам второй мировой войны и блокады Ленинграда немецко-фашистскими захватчиками. То есть, рашен это язык немецко-фашистских захватчиков, оккупационных войск Германии в захваченной немцами России. И тогда немцы и большевики - это одна и та же красная армия. КПСС. Вот и всё. Ларчик просто открывался.

19 века не было, там был пятый век нашей эры, космическая цивилизация и английский язык по всему СССР.
В том-то и дело, что всё это произошло в 20-м веке при Сталине и Хрущеве. Жизнь показала, что для того, чтобы убить весь народ, а страну заселить белыми неграми с другим языком, и чтобы никто ничего не помнил, для этого хватит всего двух правителей в захваченной советскими России: Сталина и Хрущева.
1853-й год как начало Первой Мировой войны - это уже спасибо скажите советским историкам и литераторам, это они нас обманули при Хрущеве и Брежневе. Сдвинули на бумаге первую половину 20 века в 19-й век, искусственно удлинили время Сталина: вооруженный захват России советской армией.
Сначала и 1853-й год славяне: "немцы и евреи", в штыки воспринимали. Ничего страшного, поорут и замолкнут. Факты - вещь жесткая.
Казаки, КПСС и РПЦ подтвердили, что СССР был в шестом веке, а не в 20-м.
 
АлександраДата: Вторник, 19.11.2019, 20:51 | Сообщение # 171
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4066
Статус: Offline

Par Sicard. Lettres Sur Odessa. 1812 г. на французском (Письма об Одессе).

Источник информации

Цена книги - 18 000 рублей. Стоимость доставки - 150 руб. Раздел: антиквариат, искусство, антикварные книги 1801-1854 гг.









   

Книга на французском языке, изданная в Петербурге для французов? Или для русских? )))


Прикрепления: 5481813.jpg (42.8 Kb) · 4825926.jpg (51.1 Kb) · 4802825.jpg (53.4 Kb) · 5473219.jpg (68.6 Kb) · 9976598.jpg (29.0 Kb) · 3470567.jpg (32.4 Kb) · 8860441.jpg (62.6 Kb)
 
tdn050175Дата: Среда, 20.11.2019, 10:00 | Сообщение # 172
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 105
Статус: Offline
Цитата Александра ()
Par Sicard. Lettres Sur Odessa. 1812 г. на французском (Письма об Одессе).

Думаю, что фальсификат...
 
АлександраДата: Среда, 20.11.2019, 12:20 | Сообщение # 173
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4066
Статус: Offline
Цитата tdn050175 ()
Думаю, что фальсификат...

Конечно же фальсификат. Если бы было правдой язык был бы английский и даты были пятого века. Да и издано было бы в Ксикрике. А здесь: сделано в СССР, вторая половина 20 века.

Речь о том, что не на кириллице.
 
tdn050175Дата: Четверг, 21.11.2019, 14:54 | Сообщение # 174
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 105
Статус: Offline
Цитата Александра ()
Речь о том, что не на кириллице.
Да да, я понял:)
 
АлександраДата: Воскресенье, 24.11.2019, 17:23 | Сообщение # 175
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4066
Статус: Offline
***

Татьяна Рогова:
 "Все названия флоры, фауны, вся медицина, фармакология - все написано на этом языке. Он мертвый - потому что всех носителей языка убили".

Мёртвыми стало всё коренное население захваченной России, титульная нация? Как раз к началу реформы руско-латинского языка в 1946-1950 гг., в немецко-еврейский красноармейский воровской язык православных: "идиш", руско-латинский язык, срисованный советскими славянами по буквам кириллицей с ошибками и без перевода.

Латынь - это одно из славяно-еврейских красноармейских переименований запрещенного русского языка - по результатам второй мировой войны и блокады Ленинграда немецко-фашистскими захватчиками.

Татьяна Рогова: "Я медик, и мне в этом плане проще. Я давно задавала себе Вопрос - почему мы изучаем Латынь? А ведь на ней никто не говорит. Почему все названия сначала даются на Латыни, а потом уже на русском? Сейчас я знаю ответ.
Вы только представьте - число названий ВСЕХ ЖИВОТНЫХ, ВСЕХ РАСТЕНИЙ на Планете - это все на ЛАТЫНИ. А почему? Не успели все переименовать, объем работ непосильный для фальсикаторов".

Ирина Журавлева: "
Я специализируюсь в сфере озеленения и без латыни как без рук! По русски можно запутаться, кто какое растение имеет ввиду, а на латыни все сразу приходит на свои места. Помню еще сюжет про дочь актера Филиппенко, которая преподавала латынь, мне тогда было странно, мертвый язык преподавать, зачем? И теперь тоже понятно.)"
 
АлександраДата: Пятница, 27.12.2019, 17:41 | Сообщение # 176
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4066
Статус: Offline
***

Valeriy Sayushev:
 Про всех тех, кто родился до войны, в начале 20 в. Они то чьих будут? Или их уже учили "идишу" а "руский подчищали?

Немцы им запретили английский язык (руско-армейский), запретили им учить своих детей грамоте, но в это же время немцы открыли свои оккупационные школы в которых детей заставляли учить древнееврейский воровской язык под видом русского языка. Из-за этого потом и вышел конфликт между евреями-большевиками и евреями-попами из РПЦ, потому что евреи-большевики были против того, чтобы русских детей в русских школах заставлять учить древнееврейский воровской язык под видом русского языка. Евреи-большевики боялись, что потом выжившие Русские этого евреям не простят и у евреев будут большие проблемы. Но попы из РПЦ позарились на деньги, а после 1946 года древрееврейский воровской язык идиш уже был объявлен официальным языком КПСС и стал обязательным для всех в захваченной России.
Язык был древнееврейским воровским, он тогда так и назывался, а потом коммунисты после 1946 года его стали называть русским языком и выдавать за запрещенный КПСС (немцами и евреями) русский язык.

То есть, если люди говорили на древнееврейском воровском языке, но называли его русским, значит они его учили в плену и при немецкой (советской) оккупации. То есть, уже после Первой Мировой и когда территории России были захвачены красной (немецкой) армией КПСС. Советская - значит немецкая, она же потом стала еврейской и советской.

В больших городах, как Петербург, Москва и чуть поменьше, Армейские немцам власти не давали. Война там была не дай боже!
Фактически это была Гражданская война по всей планете.
По этой причине, в Петербурге, Москве и других крупных городах Армейские добились того, что они открывают свои - частные - Белые Царские Русские Армейские Арийские школы, в которых всё обучение будет идти на староанглийском, то есть русском армейском языке, государственном, а для народа - биологическом.

А народное образование, которое всегда было бесплатным "Немцы" (социал), запретили для населения. Либо детей учить в частных (Армейских) школах, типа "Аристократия" - интернаты. За деньги. Но полное образование и очень хорошее.
Либо за бесплатно, но три класса ЦПШ и на немецко-еврейском (воровском). Добровольно-принудительно.
Поэтому до начала второй мировой в СССР были разные школы, о чем после второй мировой в СССР уже не писали.
И только после второй мировой, когда вся планета уже была захвачена немцами (социал-демократами), красной гвардией, английский язык: Русский Армейский, был запрещен в Германии, в СССР, Франции, Польше и т.д. и т.п.

А в СССР официальным языком в 1946-1950 гг. стала пресловутая кириллица: немецко-еврейский красноармейский воровской язык идиш лучших представителей советской интеллигенции и православных монахов. То есть, всех заставили учить еврейскую воровскую феню.
 
MargaritaДата: Четверг, 30.01.2020, 20:24 | Сообщение # 177
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 1099
Статус: Offline
***

Елена Кринская: Вот как считают традиционные китайцы провинции Хэбэй- север Китая.
"Хэбэй это одна большая деревня. И жители тут внешним видом, одеждой, повадками, отличаются от пекинцев буквально во всем. Они консервативны. Они привязаны к традициям. Они продолжают следовать нелепым обычаям и верить в суеверия. Они не имеют никакого представления о мире за пределами Китая от слова совсем (например, они удивляются, когда узнают, что язык общения в России это русский, а не английский)."
 
mfilippov512Дата: Пятница, 14.02.2020, 15:17 | Сообщение # 178
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
Со школы думал: "почему в сочетания th, ch, ph и других нужна именно h? Всё оказалось просто: h головой звук. Таким образом, если произнести s горлом получится ш, если k то рашн х и так же с остальными. Значит старо английский, когда в тексте есть буквы которые передают звук th, это выдумка. Эта система позволяет передавать звуки не свойственны английскому языку, например kh и dh.
 
ЕленаКРДата: Пятница, 14.02.2020, 23:14 | Сообщение # 179
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 209
Статус: Offline
Почему раньше говорили стачка, а теперь забастовка?

Что значит слово стачка?


Какова его этимология?
И на каком языке это слово?
Слово стачка- глагольное существительное. Например: двигаться- движение.
Существительное стачка образовано от глагола, обозначает  опредмеченное дейстие. Что это за действе? Как звучит этот глагол?
Когда слышим слово стачка, то сразу представляем.


Кадр из фильма "Стачка героиня Гданьска" 2006 год. Производство Германия- Польша.

или это


Кадр из фильма "Стачка" 1924 год. Производство город Москва Режиссер: С.Эйзенштейн.

Понятно что это за действие. Почему же раньше, в конце XIX (литературного), в начале XX века говорили стачка, а потом про это же действие забастовка?

Словарь Ушакова.

Ста кнуться

Многие термины и понятия современного общественно-политического языка уходят своими корнями в глубокую древность. Само собой разумеется, что их смысловая структура претерпела с течением времени существенные изменения, отражающие рост общественного сознания и эволюцию социальных взаимоотношений и гражданских идей.

Слово стачка в современном русском языке обозначает: 1) действие по глаголу стакнуться (`тайно сговориться, тайком условиться, войти в соглашение для совместных действий'): тайный взаимный сговор, соглашение для достижения общей цели. Это значение относится к области устно-фамильярной речи, с ним связана экспрессия неодобрения; 2) то же, что забастовка. Экономические стачки рабочих. Политическая стачка. Всеобщая стачка. Это последнее значение развилось не раньше 40—50-х годов XIX в. в связи с ростом рабочего движения. Слово забастовка укрепилось в русском языке лишь в 60-е годы; оно не было внесено В. И. Далем в первое издание словаря. Между тем о стачке рабочих в словаре Даля уже упоминается. Но академический словарь 1847 г. знает лишь одно значение слова стачка — действие по глаголу стакиваться — стакнуться (пример: стачка подрядчиков; ср. подрядчики стакнулись в цене). В словаре же Даля находят отражение новые литературные употребления слова стачка. Здесь читаем: «Стачка [ж.], деист[вие] по значен[ию] гл[аг]. // Стачка, круговая порука в нечистом деле, тайное условие и самый круг, обязавшийся поддерживать друг друга. Стачка извозчиков, запросивших высокую цену. Стачка рабочих, отказавшихся поголовно от работы, требуя повышения платы» (сл. Даля 1909, 4, с. 519—520; ср. сл. Даля 1882, 4, с. 319). Но ср. тут же: «ста каться, ста киваться, ста кнуться с кем — `заранее тайком условиться, сговориться, быть соумышленником, стоять за одно'. Подрядчики перед торгами стакнулись и удержали цену».

http://wordhist.narod.ru/statschka.html


Кадр из фильма "Стачка" 1924 год. Производство город Москва Режиссер: С.Эйзенштейн.


Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Стачки рабочих

Стачки рабочих

В тесном смысле С. называется совместное прекращение работы на предпринимателя, с целью достижения от него более выгодных для рабочих условий. Ответное средство в интересах предпринимателя — закрытие предприятия и массовое увольнение рабочих, lockout (русского соответствующего термина нет). Резко разграничить С. и локауты трудно. Инициатива С. не всегда принадлежит рабочим; иногда ее вызывает предприниматель понижением платы. Не всегда и локаут создается предпринимателем: иногда последний вынуждается закрыть производство, чтобы предупредить требования рабочих. Часто рабочие, объявив С., скоро убеждаются, что она им не под силу — но предприниматель рад случаю сократить производство, и С. превращается в локаут. Ниже под С. обыкновенно подразумеются и локауты. Коллективные отказы от работы известны на Западе с XIV в., но С. XIX в. существенно от них отличаются. При ремесленном производстве прошлых столетий ученики и подмастерья нормально сами становились мастерами-хозяевами, и потому забастовки не были выражением классового антагонизма: но по мере того, как (с половины XVIII в. — в Англии, в течение XIX в. — в других промышленных странах) стала выясняться классовая противоположность между капиталистами и пролетариатом, С. сделались выражением и средством социальной борьбы, сперва стихийной и нерасчетливой, затем сознательной, стремящейся к определенной цели. До конца XVIII в. условия труда регулировались принудительно цехами и законодательством, и потому С. прошлых столетий являлись возмущениями рабочих против условий, в создании которых они не участвовали. Напротив, в конце XVIII в. труд признан был предметом свободного договора, и С. XIX в. явились средством борьбы рабочих за наиболее выгодное для них содержание договора о продаже труда. Однако законодательства XIX в. долго еще удовлетворялись отождествлением рабочего, который выносит на рынок свой труд, с продавцом всякого другого товара; преследуя коалиции, как преступления против общественного порядка, они тем самым фактически лишали рабочего возможности путем соглашения с другими рабочими обеспечить себе равноправность при торге с предпринимателем. (Прим.: Даты даны  по ТИ. Не обращать внимание. Смотреть на смысл содержания. Смысл: отмена как бы рабства, но на самом деле захват планеты и отнесен этот захват в литературный XIX век)




Кадр из фильма "Стачка" 1924 год. Производство город Москва Режиссер: С.Эйзенштейн.


 Для торга нужно знать состояние рынка, знание невозможно без совещания, а совещание бесцельно, если за ним не может следовать коллективное действие.
Подробнее читать по ссылке.

https://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/97141/Стачки


Кадр из фильма "Стачка" 1924 год. Производство город Москва Режиссер: С.Эйзенштейн.


Рассмотрим  глагол Ста кнуться.
Морфологические и синтаксические свойства
будущ. прош. повелит.
Я стакну́сь стакну́лся
стакну́лась —
Ты стакнёшься стакну́лся
стакну́лась стакни́сь
Он
Она
Оно стакнётся стакну́лся
стакну́лась
стакну́лось —
Мы стакнёмся стакну́лись стакнёмся
стакнёмтесь
Вы стакнётесь стакну́лись стакни́тесь
Они стакну́тся стакну́лись —
Пр. действ. прош. стакну́вшийся
Деепр. прош. стакну́вшись
стак-ну́ть-ся

Глагол, совершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 3b. Соответствующий глагол несовершенного вида — ста́киваться.

Приставка: с-; корень: -так-; суффикс: -ну; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

Произношение[править]
МФА: [stɐˈknut͡sːə]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
прост. тайком сговориться, условиться, войти в соглашение для совместных действий ◆ Он с рожею канальскою Гремит на весь вагон, Что с кликой, мол, китайскою Стакнулся Пентагон! А.Галич, "Признание в любви"
https://ru.wiktionary.org/wiki/стакнуться

Основа слова С-та к.
Ищем это слово в английском языке и находим: Staсk.
Я нашла по типу латыни: как пишется, так и слышится. В английском языке правописание слов учат также, как и в других языках, например: правописание молоко, произносится мАлоко. Есть буквосочетание сK, которое в английском языке читается чаще всего, как "К".
Некоторые слова искажаются на английский манер, к некоторым применяют правила латинского языка: как слышится, так и пишется, - вот что значит кириллический перевод. Или, как в слове Стачка, сразу несколько правил.
Слово
 Staсk искажали не один раз. Если не нравилось шепелявить, то вводили новые звуки. "Ч".

стек
stack
сущ
[stæk]
стек, стэк
штабель, груда, куча, стопка, пачка, кипа
(pile, heap, bundle)
stack
гл
[stæk]
укладывать, штабелировать
(lay, stackable)
складывать, сложить, складываться
(fold)
stack
прил
[stæk]
стековый
Stack- стопка. Понятие Стековых языков программирования
В узком смысле слова, программирование рассматривается как кодирование — реализация одного или нескольких взаимосвязанных алгоритмов на некотором языке программирования.

Stack- стек это взаимосвязанная программа, это взаимодействие.


Выводы:
1) Из литературного XIX века.
Рабочие при найме на работу должны быть равноправны в своих совещательных коалициях, как, например, совещание предпринимателей.
Но в придуманной традиционной истории этого нет.
В фильме С.Эйзенштейна "Стачка" предприниматели совещаются и пьют спокойно коньяк, а рабочих гоняют нагайками и брандспойтами полицейские Стакнутые с пожарными.
Я поняла из литературных словарей "русского" языка, что в Мега- Государстве Армия все договаривались вместе: и начальство, и рабочие.
Отдельно стали совещаться потом, после Захвата планеты, что и показано в фильме "Стачка" 1924 (ТИ) год.
(Прим.: Фильм "Стачка" такой, чтобы запутать современного зрителя. Показан соцреализм на противопоставлении. ????
Но. Или Ииии... Предпринимателям- акционерам можно собираться во дворце за столиком с коньяком и сигарами, а рабочим нельзя в общественном туалете.
Если можно было одним, то и можно стало другим. Если разрешили профсоюзы, то для того, чтобы разрешить закрытые клубы, масонские ложи.
За ширмой Роскошь- Нищета скрыта правда, что одним можно собираться и решать, согласовывать свои действия за закрытыми дверями, а другим нельзя даже в общественном туалете. После захвата планеты было не отмена Рабства, совсем наоборот, внедрено Рабство.
Противопоставление Роскошь- Нищета здесь ни при чем, и само место банкетный зал- туалет ни при чем.
Персонаж Вилли Старк из книги "Вся королевская рать" ( автор Роберт Пенн Уоррен, 1949 год)  в туалете и придумывал свои статьи, а секретарь записывал за дверью.

После захвата планеты: одним можно за закрытыми дверями проводить Стачки, другим нельзя. Нельзя рабочим проводить даже открыто. 
Смысл того, что эти решения еще и никак и не стыкуются между собой. Смысл: классовой борьбы. Искусственно привнесен в слово Stack= Стачка.
2) Стачка это исковерканное кириллическим переводом английское слово Stack.
Пришло из делового языка.То есть все имели право договариваться.
Стачка= Lockout. Stack
Ответное средство в интересах предпринимателя — закрытие предприятия и массовое увольнение рабочих, Lockout (русского соответствующего термина нет). Резко разграничить Стачку и Локауты трудно (в современном мире).
Стачка или Лакоут- это остановка, сворачивание производства. Складывать.

И в начале XX века все понимали значение этого английского слова Stack= Стачка.
Фильм "Стачка" 1924 год (ТИ) не имел успеха у зрителей.
3) В Мега- государстве Армия трудно представить перепроизводство и потогонную систему труда.
Возможно, что и было остановка производства до окончательной реализации продукции, до устак-анивания цен.
То есть Стачка- это не Забастовка.
Слова Забастовка нет в словарях.

Слово забастовка не включено ни в один словарь русского литературного языка, как уже отмечено, до «Толкового словаря» В. И. Даля включительно. На этот пропуск указал Далю акад. Я. К. Грот, который вместе с тем отметил, что это слово только в 60-х годах входит в русский общественно-политический словарь. Так, Я. К. Грот привел пример из «Московских ведомостей» за 1869 г., № 130 (корреспонденция «Из Парижа»): «Нелепое притязание не допускать до занятии рабочих в той отрасли промышленности, где устроилась забастовка».

Между тем слово баста (из итальянок. basta) со значениями: «1) в ломберной и кадрильной игре: `крестовый [трефовый] туз', 2) `меж[дом.] для остановления действия'» (сл. 1847, 1, с. 24) и глагол бастовать как карточный термин (`прекращать игру') укрепились в русском языке еще в конце XVIII столетия.

А Стачка- Ста кнуться- Договориться- Stack.
И раз Стачка= Stack- это исконно русское слово, следуя за Ушаковым, то "русский" язык- это ангельский,"английский" язык.
Стачка- это переделанное, искаженное слово.
Искаженное после Удара, после захвата планеты. Более того: исказили не только произношение, но и смысл этого слова.
Вменили политическую подоплеку.
Одно и то же  Ангельское слово в английском языке читается по одним правилам, в латыни по другим, а в кириллическом переводе кириллическими буквами еще и третьим.


.
Прикрепления: 8708456.jpg (115.4 Kb) · 0495866.jpg (57.7 Kb) · 7323364.jpg (71.1 Kb) · 9304088.jpg (79.9 Kb) · 4453609.jpg (101.5 Kb) · 9164849.jpg (92.6 Kb)


Сообщение отредактировал ЕленаКР - Суббота, 15.02.2020, 13:41
 
АлександраДата: Среда, 04.03.2020, 18:33 | Сообщение # 180
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4066
Статус: Offline
Германия — тоже переводится как «военные люди»"



Слава Предков:
Германия — тоже переводится как «военные люди»"

Однако в самом немецком языке тоже есть созвучное имя (не путать с римским) (нем. Hermann — изменённое Harimann/Herimann, двухосновное имя древнегерманского происхождения, образованное сложением компонентов heri/hari — «войско» и mann — «человек»)

Александра Кондрус:

Слава, я так и думала, что перевод "Германия" - это Война + мужчина. То есть, Военные Люди, Войско-Государство. Украли Имя у Bella Arm Air Kondrus и приписали себе: красной (советской) армии победивших рабочих и крестьян. Смесь немецкого с нижегородским.

https://vk.com/id185744828?w=wall185744828_17303_r29995

В в пост-СССР все "русские" такие: славяне. То они немцы, то негры, то евреи, и всё это в одно красное (советское) лицо славяно-еврейской красноармейской национальности со своим истинно русским воровским языком идиш.
Прикрепления: 5765559.jpg (64.3 Kb)
 
Форум » Тематические форумы » Язык и Литература » Какой же язык был русским в России? (Какой же язык был русским в России? Русский или славянский?)
Поиск:

Архангел МихаилВойна на НебеОбстрелКак погибла СпартаГеоргий Победоносец

Copyright Сандра Римская © 2013 - 2024 Сделать бесплатный сайт с uCoz