АРМИЯ
Карусов
Вторник, 19.03.2024, 11:51


"...Цивилизация гибнет только у тех, кто сам её уничтожил.
И в этом была главная ошибка Карусов.
Они пожалели тех, кто сам уничтожил свои Миры и сам для себя ничего не стал делать, чтобы выжить на своих погибших планетах..."
 
Приветствую Вас Гость | RSS
  "Не забывайте, что за Вами стоит целая Армия людей, которым теперь надо объяснять все, что Вы поняли сами!"   [Новые сообщения · · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Форум » Тематические форумы » Искусство как отражение Истории » Музыкальное наследие Армии Карусов. (Обсуждение музыкального творчества, истории музыки Армии.)
Музыкальное наследие Армии Карусов.
MargaritaДата: Вторник, 10.06.2014, 18:28 | Сообщение # 1
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 1099
Статус: Offline


Обсуждаем музыкальное творчество, историю музыки Армии, нестыковки и т.д.


Прикрепления: 8620323.jpg (161.3 Kb)
 
АлександраДата: Пятница, 08.04.2016, 21:04 | Сообщение # 16
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4066
Статус: Offline
Интересно, а что там были за дикари? Откуда они взялись?


Прикрепления: 4053620.jpg (26.0 Kb)
 
АлександраДата: Воскресенье, 05.06.2016, 18:00 | Сообщение # 17
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4066
Статус: Offline
«Москва златоглавая» - это «А идише мейделе»...



Кто только не пел, пуская слезу и всхлипывая о хрусте французской булки

Кто только не пел, пуская слезу и всхлипывая о хрусте французской булки. Я всегда говорил - ни хрена нет никакой русской культуры. Не могли лапотные неграмотные рабы иверские создать хоть что-то. Пока не поймем - так и будем кормить захребетников на своей шее.

Ну да не об этом речь. О Москве златоглавой.

Знакомьтесь!

Песня на самом деле написана в 1922 году композитором Шоломом Секундой на слова Аншеля Схора. Настоящее название - "А идише мейделе".

Вот так она звучит в оригинале:



Композитор - Шолом Секунда (1894-1974): родился на Украине, увезён ребёнком в 1907 году в Америку. Был известным
американским композитором и музыкантом еврейского происхождения. Это ему, оказываются, принадлежат знаменитые песни на идиш "Ба мир бисту шейн" и "Барон фон дер Пшик".
Прозвище имел "Шлимазл", потому что никогда не заявлял авторские права на свои песни и ничего с их исполнения не имел.

Фотография - Шолом Секунда и исполнители его песен сёстры Эндрюс:



Теперь вы понимаете, почему так любят исполнять эту песню всякие Кобзоны, Хили и прочие бабкины? Зов крови! Что же не побренчать перед тупорылыми ГДЛБ на их же деньги, исполняя свои иверские песенки

До кучи - еще одна. Сможете узнать?




ЕВРЕИ НЕ ТОЛЬКО ВОДУ В КРАНЕ ВЫПИЛИ,НО И ПЕСНИ "РУССКОЕ ПОЛЕ" И НЕ ТОЛЬКО НАПИСАЛИ И ЗНАААМЕНИТЕЙШИЕ КОМПОЗИТОРЫ США ИЗ РОССИЙСКО ЕВР. ИММИГРАНТОВ ,ЧЬИ ИМЕНА ИЗВЕСТНЫ ВСЕМУ !!МИРУ И Т. Д. И Т.П. ТАК ЧТО НЕ ВОЛНУЙТЕСЬ ТЕТЯ ...

Думаю, что хорошая запись...Много у нас таких еврейских песен, и что? Все почти наши военные песни тоже написаны евреями...Они очень музыкальны, образованы и задушевны.

Хоть в Москву златоглавую,
Хоть в Кейптаунский порт,
Восходите на палубу,
Поднимайтесь на борт.

Здесь корабль-мелодия,
Хоть убили язык,
И теперь к ней подходит,
Лишь молчания крик.

Где тот парень из песни,
Что задумчив стоял,
И о девушке грезил,
И о жизни мечтал?

Для нее этот парень,
Был красивее всех,
Где глаза ее карие,
Ее слезы и смех?

Океан ее песен,
Глубина ее глаз ...
Но на палубе пепел,
Не заметен для вас.

Пусть мелодию старую,
Исполняют опять,
От Москвы до Кейптауна,
Вам ее не понять ...

О, сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух...Надо же! Хотя, это не первая уворованная у Секунды песня - Ба мир бист ду шейн у нас болше известна как В Кейптаунском порту с какао на борту "Жанетта" поправляла такелаж





«Москва златоглавая» — популярная современная песня на русском языке. Была создана в первой половине ХХ века.

Долгое время официальная версия гласила, что авторы песни неизвестны[1]. Однако это не совсем так.

Во всяком случае автор музыки известен. Это американский композитор Шолом (Соломон) Секунда (1894—1974; Sholom Secunda)[1][2]. Американским этот композитор стал не сразу. Родившись в украинском городке Александрия в еврейской семье, в 1907 году 13-летним подростком он с родителями эмигрировал в Америку. Семья поселилась в бедном еврейском районе Нью-Йорка и продолжала жить в тех же еврейских традициях, как и на Украине[3]. Еврейство в то время и в том месте было не просто такой национальностью среди множества других. Еврейство было образом жизни с сохранением многовековых традиций еврейских местечек. И дети впитывали эти традиции, поскольку ничего другого не видели, и многие из них так всю жизнь и несли в себе истоки еврейства, в которых родились, до конца жизни. Талантливый юноша стал брать уроки музыки, а потом окончил институт музыкального искусства. Шолом Секунда подрабатывал в массовке в еврейском театре, а после учебы стал там же официальным композитором и дирижером. Писал музыку к песням и театральным постановкам[4]. К началу 30-х годов он был уже известным музыкантом: аранжировщиком, дирижёром и композитором[5]. Правда, особо большого богатства эта работа не давала, но и к беднякам композитор себя уже не причислял и часто за свой счет сам издавал свои авторские музыкальные произведения[4]. Среди его произведений — мировой шлягер «Бай мир бисту шейн», сочиненный им в 1932 году.

Еще за десять лет до создания своего мирового шлягера Шолом Секунда стал автором музыки к ныне очень популярной русской песне «Москва златоглавая». Правда, он сочинял музыку не к этой песне. А к совсем другой — к еврейской песне «Моя еврейская девушка» («А идише мейделе»[2] или «Майн идише мэйделе»[1]) на слова еврейского поэта Аншеля Схора. И просходило это в 1922 году.

Песня «Моя еврейская девушка» стала со временем очень популярной, ее включали в свой репертуар многие певцы, а вскоре она перешагнула Америку и стала пользоваться не меньшей славой и в Европе.

В это время Европу, да и Америку тоже, буквально наводнила русская эмиграция, бежавшая от революции из России. Русская культура заявила о себе уверенно. Создавался и песенный репертуар на русском языке.

Кого привлекла мелодия песни «Моя еврейская девушка» для написания текста на русском языке, к сожалению, неизвестно. Этот неизвестный русский поэт не стал переводить известную в Америке песню, а написал свой текст к ней. Это были стихи о златоглавой Москве, стихи-воспоминания, стихи-боль об утраченной родине. Новая песня не имела никакого сюжета, она представляла собой набор текстовых зарисовок-картинок, стилизованных под московские сценки, какими они стали представляться издалека, из вынужденной эмиграции.

Песня — уже в русском варианте — пользовалась успехом в русской эмиграции. Она входила в репертуар русского певца-эмигранта Алеши Дмитриевича[1] (Алексей Иванович Димитриевич; 1913, Российская империя — 1986, Париж). Появилось несколько редакций песни в разных исполнениях.

Как отнесся сам композитор к такому плагиату — неизвестно. Во всяком случае никаких юридических притязаний с его стороны не было. Он вообще относился очень спокойно к факту наживе на его произведениях. Скорее всего, он, мудрый человек, понимал, что война с «акулами бизнеса» будет стоить много сил, нервов и денег — лучше это время потратить на сочинение музыки, что он и делал. А уж с нищих русских эмигрантов, ограбленных на своей родине новым политическим режимом, и взять-то было нечего. По всей видимости, мудрый музыкант решил: пусть пользуются его талантом.

В СССР песня стала широко известна в 1981 году, когда ее куплеты вошли в художественный приключенческий советско-польский фильм «Крах операции „Террор“» режиссера Анатолия Бобровского по сценарию Юлиана Семенова; для фильма песню исполнила Елена Камбурова[6][1].

С тех пор песня о Москве златоглавой приобрела огромную популярность и в самой Москве. Ее включили в свой репертуар многие российские певцы.

Источник
 
АлександраДата: Пятница, 10.11.2017, 11:00 | Сообщение # 18
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4066
Статус: Offline

Вот пуля просвистела




Вот пуля просвистела, в грудь попала мне,
Спасся я в степи на лихом коне,
Но шашкою меня комиссар достал,
Покачнулся я и с коня упал.

Эй, ой, да конь мой вороной,
Эй, да обрез стальной,
Эй, да густой туман,
Эй, ой, да батька-атаман,
Да батька-атаман.

На одной ноге я пришёл с войны,
Привязал коня, сел я у жены,
Но часу не прошло комиссар пришёл,
Отвязал коня и жену увёл.

Эй, ой, да конь мой вороной,
Эй, да обрез стальной,
Эй, да густой туман,
Эй, ой, да батька-атаман,
Да батька-атаман.

Спаса со стены под рубаху снял,
Хату подпалил да обрез достал.
При Советах жить - торговать, свой крест,
Сколько нас таких уходило в лес.


Мать рассказывала, когда уходили из Ксикрика, женщины прятали под подол не деньги и золото, а иконы Спаса. Были на уровне детей:
- Успели похватать только детей и святые иконы. В чем были, в том и ушли. Ни денег, ни тёплых вещей, ни хлеба на дорогу собрать не дали.
Это про революцию в декабре 1900 года.

Да, казацкие иконы "Спаса" своё отрабатывали. Не смотря ни на что.
Люди, хранимые Богом, выживали не благодаря, а вопреки всему.


***
Примечание:

01. "Спас" - Бог Рус Николай Северный - Основатель Государства.

02. "Крест" - только Офицерский и только Русской Армии - Государственной и Национальной.

Немцы и евреи "Крест" украли и нацепили на себя как обезьяны. Любят же придуривать всей немецко-еврейской красноармейской братвой и ходить в ворованном. Ни стыда, ни совести, ни ума, ни Чести.

03. "Кресты" - это было прозвище Бела-Казаков из-за Офицерского "Креста".

- Шёл в Ростов да испугался "Крестов".

То есть враг побоялся нападать на город Ростов, потому что он охранялся Бела-Казаками: "Крестами" - Soldat or Officer in line.

"Линейные" - это было круто и "Линейные" это была Элита, Спецвойска. Потом уже когда немцы и евреи поворовали всё у Армейских, вплоть до их Истории, оболгали Армейских и украли их Историю себе, стали выдавать себя за Бела-Казаков, немцы и евреи собой опозорили имя: "Линейных".

Хотя... увидишь такого "линейного" сейчас: дай ему в морду.

Если это будет настоящий "Линейный" ты по нему не попадешь. А если это будет немец и еврей, который обворовал Армейских посмертно, то так ему и надо.

Кстати, эти "Линейные" и были связаны с самой крутой подготовкой универсальных солдат, которую современные называют "Спасом". Но она настолько не поддается советским, что у тех крышу сносит, в прямом смысле слова.

Я думаю, что овладеть этим, скажем так: "Русским Армейским Рукопашным боем", который казаки называют: "Спас", может только чистокровный Армейский, из Линейных. Выучить эту систему ведения боя - нельзя, с этим можно только родиться. Да потому что она "завязана" на Звёзды и на Звёздных. Тех, Кто Пришли с Русом.

Так что, леса посадим. А "Спас" поможет.


   


"Space" - состояние Берсерка в бою. Если у тебя есть подключка к Вселенной, тебе уже ничего не надо. 
Верить надо в себя и Отца Русской Армии, помнить о Первых и всех остальных. Душу греет и силы сами появляются.
У Бога нет рук, кроме твоих.
Прикрепления: 1354111.jpg (69.0 Kb) · 6658455.jpg (61.1 Kb)
 
квакинДата: Суббота, 13.01.2018, 23:41 | Сообщение # 19
Лейтенант
Группа: Заблокированные
Сообщений: 40
Статус: Offline
Цитата
До кучи - еще одна. Сможете узнать?

 при минимальном слухе узнать мелодию легко - лично никогда не задумывался на тему кто же автор  музыки  в СССР   оказывается - тут все так интересно   -  авторы то все те же  - великий могучий союз советских композиторов -плагиаторов ...только мало кто задумывается на эту тему ...
Еще странность почему нам  нравится Итальянская эстрада, Мирей Матье  ведь слов то мы не знаем ..
 
ЕленаКРДата: Воскресенье, 14.01.2018, 22:45 | Сообщение # 20
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 209
Статус: Offline

Цитата
Еще странность почему нам  нравится Итальянская эстрада
DUE SOLDI /ИСТОРИЯ ШЛЯГЕРА
Источник 02 декабря 2011
Несколько лет назад на экраны ТВ вышел российский телесериал “Ликвидация”. Думаю, что нашим читателям не надо пересказывать сюжет этого фильма, наверняка каждый посмотрел его, тем более что по различным телеканалам этот сериал периодически повторяют.



Canzone da due soldi Fisarmonica Paolo Gallina

Сегодняшний  рассказ посвящен одной из песен, звучащей в “Ликвидации”, а именно песне “Due soldi” (Два сольди). Помните, в фильме вышел спор, можно ли исполнять эту песню. Директор не хотел пускать певицу Антонину Петровну Царько (героину актрисы Полины Агуреевой) на сцену филармонии с этой песней, потому что, мол, “это же песня про девушку “легкого поведения” за два сольди”.
Влюбившийся в певицу майор Виталий Кречетов (Михаил Пореченков) возразил: нет, это песня про итальянских партизан, а “два сольди” - пароль.
Так и была объявлена эта песня на сцене:
“Песня о тяжёлой судьбе бедной девушки, вступившей в неравный бой с фашистскими захватчиками”.



“Due soldi”
Signori, vi prego, ascoltatemi,                                        Синьоры, прошу вас, послушайте меня,
Anche se la mia è una povera canzone da due soldi.        Даже если моя песня стоит всего два сольди.
Nelle vecchie strade                                                      На старых улицах
del quartiere più affollato                                               Самого шумного квартала,
verso mezzogiorno oppure al tramontar                           К полудню или к закату,
una fisarmonica e un violino un po’ stonato                      Фисгармонию или слегка расстроенную скрипку
capita assai spesso d’ascoltar                                         Достаточно часто доводится слушать.
accompagnano un cantante d’occasione                            Они аккомпанируют случайному певцу,
che per poco niente canta una canzon.                            Который почти задаром поёт песню.
E’ una semplice canzone da due soldi                              Это простая песенка за два сольди,
che si canta per le strade dei sobborghi                           Которая поётся на улицах пригородов
e risveglia in fondo all’anima i ricordi                               И пробуждает в глубине души воспоминания
d’una dolce e spensierata gioventù.                                   О приятной и беспечной молодости.
E’ una semplice canzone per il cuore                                Это простая песня для сердца,
poche note con le solite parole                                         Всего несколько нот и простые слова,
ma c’è sempre chi l’ascolta e si commuove                       Но всегда кто-то её слушает, и она его трогает,
ripensando al tempo che non torna più.                            Потому что он думает о времени, которое больше не вернётся.
Si vede aprire piano pian                                                 Видно, как тихо открываются
qualche finestra da lontan                                                Окна издалека,
c’è chi s’affaccia ad ascoltar e sospirar.                             Из них выглядывают люди, слушают и вздыхают.
E’ una semplice canzone da due soldi                                 Это простая песенка за два сольди,
che si canta per le strade dei sobborghi                             Которая поётся на улицах пригородов,
per chi spera per chi ama per chi sogna                             Для тех, кто надеется, любит и мечтает,
è l’eterna dolce storia dell’amor.                                        Это вечная история любви.
Il suo motivo all’indoman                                                  На следующий день её мотив
seicento orchestre suonerà                                               Исполнит шестьсот оркестров,
vestito di mondanità ovunque andrà                                    Везде одетых в светское.
ma la semplice canzone da due soldi                                  Но простая песенка за два сольди
finirà per ritornare dove è nata                                          В конце концов вернётся туда, откуда появилась,
per la strada su una bocca innamorata                               На улицу, во влюблённые уста,
che cantando sogna la felicità.                                           Поющий и мечтающие о счастье.
Canzone da due soldi                                                        Песня за два сольди,
due soldi di felicità                                                          Два сольди счастья

Достаточно часто при постановке исторических или псевдоисторических фильмов создатели картины допускают некоторые “ляпы”, в результате чего в пейзажах 15-го века появляются линии электропередач, а на руках наполеоновских генералов видны современные часы. Что поделаешь, все мы люди и от ошибок никто не застрахован. Есть целая плеяда кинолюбителей, выискивающих подобные киноляпы, которые превратили подобный поиск в своеобразный вид спорта.
Однако, существует немало случаев, когда несоответствие исторических событий или хронологии, трактуемое зрителями как ляп, допускается намеренно.

В фильме “Ликвидация” имеется несколько таких предумышленных “ошибок”.
Так, например, упоминается фильм “Подвиг разведчика”, который был снят в 1947 году, то есть на год позже событий, описываемых в сериале. Однако этот анахронизм допущен намеренно: первоначально планировалось включить в сериал отрывок из фильма “Осада”, но режиссер Сергей Урсуляк решил, что этого фильма большинство современных зрителей не смотрело и с ним не будет никаких чувственных ассоциаций, а “Подвиг разведчика” сразу затронет память.
Намеренным анахронизмом является и исполняемая Леонидом Утёсовым на концерте песня “У Чёрного моря”, которая в действительности была написана в 1951 году. Первоначально в сценарии был “Одессит Мишка”, но в итоге создатели фильма выбрали ту, которая “…лучше передает наше отношение к этому времени и эмоциональное состояние публики”.
Это же касается и песни “Due soldi”, которая появилась на свет только в 1954 году, хотя фильм “Ликвидация” рассказывает нам о событиях 1946 года.

И директор филармонии, и майор Кречетов ошибались - на самом деле, ничего ни идеологического, ни антиидеологического в песне нет - это “простая песенка за два сольди”.
Музыку написал Карло Донида (Carlo Donida), текст - Джузеппе Перотти (Giuseppe Perotti).

Джузеппе Перотти (1900-1971гг) писал все свои произведения под псевдонимом Pinchi. Он был одним из самых известных итальянских поэтов-песенников послевоенного времени.

Карло Донида (1920-1998 гг) окончил миланскую консерваторию по классу фортепиано и композиции. Свою музыкальную карьеру начал в качестве пианиста в группе “Стиляги”, где показал себя одним из лучших пианистов, был музыкальным редактором в одном из журналов, а вскоре он стал одним из популярнейших композитором-песенником Италии.
С поэтом Pinchi он написал более 120 песен. Участвовал в 12 Фестивалях в Сан-Ремо. Его песни всегда занимали самые высокие места. За годы своей карьеры Carlo Donida также написал музыку к документальным фильмам, рекламным роликам и художественным фильмам.

Впервые “ Canzone da due soldi” прозвучала на фестивале в Сан-Ремо в 1954 г. и заняла там второе место. На фестивале песню исполняла тогда никому не известная Катина Раньери (Katyna Ranieri). Исполнила и - как говорится в таких случаях, наутро проснулась знаменитой. В песне удачно сошлись запоминающийся мотив и задушевный текст, и песня имела свой бум популярности, хотя сама Катина так и не завоевала безоговорочной любви публики: ее манера пения была холодноватой, без лишней аффектации, которая в то время, наоборот, очень ценились. Раньери сделала большую карьеру, но далеко от Италии - ее восторженными поклонниками оказались зрители США, Мексики и Латинской Америки.
*
Katyna Ranieri. Canzone da due soldi
Намного более мягче и лиричнее пела Анджела Люче, итальянская актриса и исполнительница неаполитанских песен. Анджела начала сниматься в кино с двадцати лет, в 1958 году. До сегодняшнего дня снялась в более чем в 80 фильмах и записала 14 альбомов неаполитанской песни.


А “Canzone da due soldi” в интерпретации Анджела Люче  превратилась в прекрасный вальс.
*
Тридцатилетний Марко Фанти исполняет американские и итальянские песни в стиле 50-60-х годов. “Песенку о двух сольди” сегодня он представляет в стиле свинг.
*

Marco Fanti. Canzone da due soldi

Кстати, сольдо (soldo)- это итальянская медная монета, бывшая в обращении до 1947 года. Хочу отметить, что во всех переводах песня называется на итальянский манер “Два сольди”, хотя по правилам русского языка, слово “сольдо” не склоняется.
Но оставим в сторону склонения и спряжения, вернемся к нашей песне.

Несмотря на отсутствие в середине 50-х годов “прямого вещания” с Сан-Ремо, “Два сольди” приобрела бешенную популярность в СССР, песня звучала из всех окон, причем пели ее как на итальянском, так и на русском языках.
Одним из первых исполнителей был Глеб Романов, известный советский артист театра и кино, певец. Он пел эту песню так часто, что даже была пародия со словами (на мотив припева):

Эту песню пел с эстрады Глеб Романов,
Стала песенка для всех сплошным дурманом,
Отстиляжили ее и дико воют,
Превращают песню в бешеный фокстрот.

В середине 50-х годов артист был очень популярен благодаря своим выступлениям на эстраде. Участвовал во Всемирном фестивале молодёжи и студентов в Москве (1957), пел на 17 языках. Глеб Романов обязательно вводил в иностранную песню предисловие или послесловие на русском языке.
"Синьоры! Прошу меня выслушать. Хотя моя песня не много стоит...
Синьоры! Ну неужели эта песня не стоит хотя бы два сольди?"
*
Due soldi” в исполнении Глеба Романова
Русский вариант песни назывался “Два гроша” и исполняла его великая Клавдия Шульженко.
Автор русского текста - известный советский и российский киносценарист, поэтесса Галина Шергова. Ее перевод наиболее точно отражает смысл песни.
*

“Два гроша” в исполнении Клавдии Шульженко
Синьоры! Прошу вас выслушайте меня,
Даже если моя песня стоит всего два гроша.

В тесных переулках многолюдного квартала,
Под вечер обычно, когда горит закат,
Слышно как фальшиво пианино зазвучало
Или фисгармонии скрипят,
И певец случайный, часто неумело
Для знакомых улиц вечером поет.
Эта песня на два сольди, на два гроша,
С нею люди вспоминают о хорошем.
И тебя она вздохнуть заставит тоже
О твоей беспечной юности она.

Эта песня для кварталов пропыленных,
Эта песня для бездомных и влюбленных,
Эта песенка о том, что не вернется…
Эта песня о счастливых временах…

Вон на четвертом этаже
Окно распахнуто уже,
Еще окно, еще окно, еще одно:
Люди слушают, вздыхая и мечтая,
За два сольди – эта песенка простая,
Но для тех, кто здесь надеется и любит,
В песне вечная история любви.

Часто песня из окраинных кварталов
К знаменитым вдруг артистам залетала.
В старой песне появлялась новизна.

Она в оркестре в том и том, ее выводит баритон,
Повсюду носится она, уже модна.
Но опять вернется песня на окраины,
На углы, где родилась она случайно,
И поет ее влюбленная девчонка
В час заката у себя под чердаком.

Вот песня на два сольди, на два гроша,
Но сколько, сколько в ней надежд!

А этот хриплый баритон не узнать, конечно же, невозможно. Организатор первой советской “джаз-банды”, певец, музыкант, первый из артистов эстрады удостоенный звания Народного артиста СССР - Леонид Утесов. Может быть, именно это исполнение итальянской песенки и натолкнуло создателей “Ликвидации” перенести ее рождение на несколько лет и вставить в фильм, хотя, с другой стороны, в обработке Леонида Осиповича “итальянские нотки” песни превратились в настоящий джаз.
http://www.tania-soleil.com/pesenka-za-dva-soldi/
*“Due soldi”  в исполнении Леонида Утесова

Эта песня сердца,
Эта песня чувств горячих,
Здесь, в предместье тихом,
Родилась она.
Чуть окно откроешь,
Где то скрипка тихо плачет,
Тихой грусти и любви полна.

И бросают два своих последних сольди
Те, кто слушал эту песню из окна.

Эта песня за два сольди для влюбленных,
Для рыбачек, знойным солнцем опаленных,
Зазвучала вдруг в оркестрах искупленных,
Верное попала к джаз-бандитам в плен.
Эта песня за два сольди для влюбленных,
Для рыбачек, знойным солнцем опаленных,
И для юнощей, еще совсем зеленых,
И для тех, кто честно трудится свой век.

Ее рыбак всегда поет,
С ней девушка гулять идет,
Шофер машину с ней ведет,
Поет кузнец.
Эта песня за два сольди для влюбленных,
Настоящих человеческих сердец.

О популярности песни в СССР говорит и тот факт, что в сборнике туристических песен, изданном в 1959 году, был такой текст с примечанием: “Поется на мотив песни “Два сольди”.

Эта песня про туристов нашей группы,
Тех, что ходят по дорогам, словно труппы.
За спиной они таскают рюкзаки.
А глаза у них, глаза полны тоски.

Мы до причала добрели,
У речки место мы нашли,
Присел один, присел другой - за упокой!

Люди слушают, вздыхая и мечтая.
Эта песня про туристов - не простая.
Но для тех, кто телом бодр, душою весел
Эту песню пропоем мы у костра.

Спать ложились мы на мягкие кроватки,
А проснулись - это рваные палатки.
"Становись - кричит инструктор - по порядку."
В дождь хотел он, чтоб мы делали зарядку.

Наш ведущий плелся сзади еле-еле.
Мы над азимутом сами уж потели.
Люди смотрят на туристов и вздыхают,
Для чего таких ведущих назначают?

Так закончился поход наш интересный.
Аппетит у нас отличный и чудесный.
За обедом виноградный сок нам дали.
Мы об этом с вами даже не мечтали.

Песня была очень известна и в Польше. Под названием “Piosenka za dwa soldy” ее пели популярные исполнители 50-60-х годов Rena Rolska, Bolek Zawadzki, Wacław Krajewski. К сожалению, я не нашел аудио- или видеоматериалов хорошего качества, должным образом представляющих исполнительное мастерство польских артистов. Может, наши читатели помогут мне в этом и мы сможем в будущем услышать или даже увидеть их.
Пока же предлагаю вам, пусть и не совершенную, запись песни “Due soldi” на польском языке. Поет легендарный исполнитель популярных в Польше песен 50-х, 60-х и 70-х годов Януш Гнятковский ( Janusz Gniatkowski), к сожалению, умерший всего несколько месяцев тому назад.
Чтобы прослушать песню “Piosenka za dwa soldy” в исполнении Януша Гнятковского, нажмите здесь. (Здесь нет песни Януша Гнятовского)


Rena Rolska - Piosenka za dwa soldy - Canzone da due soldi 1957 r.
За свою почти шестидесятилетнюю историю песня “Два сольди” выдержала множество трансформаций: романс и джаз, вальс и фокстрот, танго и свинг. Ее поют на русском и итальянском языках, на больших сценах и в ресторанах. А сегодня, благодаря фильму “Ликвидация”, песня обрела поистине второе рождение.
Так давайте поблагодарим за это режиссера фильма Сергея Урсуляка, и не так уж важно, специально или по ошибке он допустил в своем сериале некий анахронизм. Главное - песня-то прекрасная!




В этом сообщении не назван еще один исполнитель. Его песня "Canzone da due soldi" звучала ранее Г. Романова, Л.Утесова,  К.Жульженко.


Гуальтиеро Мизиано - Два сольди (Gualtiero Misiano - Canzoni da due soldi) (1955)

Про этого певца ничего не известно. Но на форумах вспоминают, что песню "Две сольди" в СССР в середине 50-х годов прошлого столетия "крутили"именно в исполнении Гуальтиеро Мизиано.
Гуальтиеро Мизиано- сын Франческо Мизано.
Франческо Мизано- (итал. Francesco Misiano; 26 июня 1884, Ардоре, Калабрия — 16 августа 1936, Москва) — итальянский коммунистический и профсоюзный деятель. Член палаты депутатов с 1919 по 1921.В 1907 Мизиано вступил в Итальянскую социалистическую партию. С 1908 по 1914 был секретарём социалистической федерации и профсоюза железнодорожников в Неаполе.

В 1916 был призван в армию на фронт Первой мировой войны, однако он отказался участвовать в «империалистической» войне, после чего эмигрировал в Швейцарию. Там он стал редактором газеты итальянских социалистов «Будущее рабочего» (итал. L'Avvenire del Lavoratore).

В 1918 временно находился в Советской России, где он вёл пропаганду среди итальянских частей интервенционистского корпуса на Мурманском фронте гражданской войны. Получил гражданство РСФСР.

Мизиано принял активное участие в восстании спартакистов; отряд интернационалистов (в том числе Сергей Александровский) под его руководством оборонял редакцию газеты «Форвертс». Был приговорён германскими властями к 10 годам тюрьмы после подавления восстания. В результате парламентских выборов в Италии, прошедших в ноябре 1919, Мизиано избран в нижнюю палату парламента и после массовых протестов левых немцев и итальянцев он был освобождён и отправлен на родину. и т.д.
Неизвестно как умер в 1936 году. Сам или репрессирован? Перезахоронен в Риме в 1976 году.
См. Википедия.
Биография Ф.Мизиано
Гуальтиеро Мизиано- итальянские песни.

Давайте поблагодарим Сергея Урсуляка!
Может и нет никакого анахронизма?
Война с Германией закончилась в 1955 году(по ТИ). Сейчас это знаем!
Десять лет назад не знали!
Официально жанр "мюзикл" зародился в Америке, после войны в 1946 году.
А "Карнавальная ночь" снята в 1956 году! И режиссер И.Пырьев соблюдал все Голливудские принципы жанра "мюзикл". Противопоставление героев, стиль одежды героев- абсолютно "Голливудский".
Песня "Две сольди" за очень короткий период времени трансформировалась: романс и джаз, вальс и фокстрот, танго и свинг.
С окончанием войны с Германией закончился и переход на кириллицу. В песенном творчестве совершен переход с прекрасного итальянского языка, в основе которого лежит латынь, на язык "одесское койне".
Классическую оперу слушать нужно на итальянском языке. И оперные певцы в филармониях изучают итальянский язык!


Сообщение отредактировал ЕленаКР - Воскресенье, 14.01.2018, 23:30
 
квакинДата: Понедельник, 15.01.2018, 00:23 | Сообщение # 21
Лейтенант
Группа: Заблокированные
Сообщений: 40
Статус: Offline
Цитата
Война с Германией закончилась в 1955 году(по ТИ). Сейчас это знаем!
Десять лет назад не знали!

Елена благодарю за  статью как всегда у вас отличная аналитика  - вот эта фраза про 55г и окончание 2 Мировой  уже многих не удивляет хотя скорее всего и эта дата явно не окончательная  странностей много -если смотреть статьи Александры здесь с видео о Берлине и если смотреть докфильмы Харьковской киностудии Робинзон ТВ с И.Поддубным  вопросов  много -

 например - почему в Харькове наименование улиц  именами героев ВОВ происходило в 1965..а не например в 48 , 57 ...
в Докфильме Родина мать история создания - странностей еще больше -

1. По словам исскуствоведа С. Агарцевой -Волгоград был в руинах до конца шестидесятых годов и пах Хлоркой  ..
2.Проект мемориала на кургане  Вучетича утвердили аж в 1958г. Зачем засыпали могилы воинов  на Кургане 150 тысячью тонн грунта ..-
В фильме упоминаются саркофаги- возможно что-  связано с радиоактивностью.
3.Сам мемориал на Мамаевом Кургане - открыли аж в 1967г.
4.Музей панораму открыли на рубеже 80 годов ..

5.Странно   почему реальные  ветераны не говорят о ВОВ- стандартная отговорка- вам
это не нужно.. если даты войны сдвинуты- как стерли память и записали новую с нужными кому-то датами войн и событий ..


Сообщение отредактировал квакин - Понедельник, 15.01.2018, 00:33
 
ЕленаКРДата: Вторник, 16.01.2018, 14:05 | Сообщение # 22
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 209
Статус: Offline
квакин, спасибо Вам и участнице форумов сайта "Армия Карусов" natalia, что затронули тему классических произведений.
Спасибо сайту"Армия Карусоав"!
Я пошла по выбранному всеми вами направлению.)) 
Цитата квакин ()
Еще странность почему нам  нравится Итальянская эстрада
Музыка Моцарта. Лечение и улучшение мозговой активности.
Источник.  13 июня 2014 год
  Понравился недавно прочитанный пост "Звуки, способные напитать мозг энергией", решила узнать побольше про целебную музыку Моцарта и про него.
самого.


"Музыка Моцарта мобилизует все природные способноси нашего мозга". (Гордон Шоу, нейробиолог и физик из США)

  Mузыка австрийского композитора Вольфганга Амадея Моцарта (1756 – 1791 гг.) оказывает на людей самое сильное оздоровительное воздействие. Более того, музыкальные произведения этого композитора способны творить просто невероятные вещи в плане исцеления людей от огромного количества самых разнообразных недугов. Это доказывают многочисленные независимые исследования ученых, медиков и психологов всего мира.


Моцарт. Симфония № 40


Моцарт. Маленькая ночная серенада.


Моцарт Свадьба Фигаро академический симфонический оркестр Крымской филармонии дирижер Эдуард Дядюра

  Mузыка Моцарта обладает универсальной по спектру воздействия на человека исцеляющей энергетикой. Каковы же “секретные механизмы” общепризнанного уникального лечебного эффекта именно этой музыки?

Влияние музыки Моцарта на физиологию людей

  В 1993 г. невролог Франк Роше из университета штата Висконсина (США) первым в мире обнаружил весьма необычное влияние музыки Моцарта на физиологию людей. Его исследования показали исключительно положительное влияние на работу головного мозга человека музыки Моцарта как никакой другой.
  В 1995 г. психолог Френсис Раушер (США) провела опыты с крысами (эти животные, как известно, не обладают эмоциональной реакцией на музыку). Группа из 30 крыс была помещена в комнату, где в течение 2 месяцев но 12 часов в день звучало одно и то же произведение – соната до-мажор Моцарта. Оказалось, что после этого крысы пробегали лабиринт в среднем на 27 % быстрее и с меньшим на 37 % количеством ошибок, чем другие 80 крыс, развивавшиеся эти 2 месяца среди случайного (естественного) шума или в тишине.
Данный эксперимент подтверждает тот факт, что универсальный “механизм” воздействия музыки на живые организмы (в т.ч. и на человека) имеет как доминантную — нейробиологическую, а не эмоциональную природу.
Американский ученый Гордон Шоу и его коллега из Лос-Анжелесского отделения Калифорнийского университета нейролог Марк Боднер использовали сканирование головного мозга с помощью магнитного резонатора (MRI), чтобы получить картину активности тех участков мозга пациента, которые реагируют на прослушивание музыки Моцарта, Бетховена (“К Элизе”) и поп-музыки 30-х гг. ХХ в.
Как и ожидалось, все виды музыки активизировали тот участок коры головного мозга, который воспринимает колебания воздуха, вызываемые звуковыми волнами (слуховой центр), и иногда возбуждали отделы мозга, связанные с эмоциями. Но только музыка Моцарта активизировала практически ВСЕ участки коры головного мозга (в т.ч. и те, которые участвуют в моторной координации, в пространственном мышлении, в зрительном процессе и в высших процессах сознания). М. Боднер отметил, что у человека, слушающего музыку именно Моцарта, начинает “светиться” буквально вся кора головного мозга.
Д. Хьюджес провел уникальный эксперимент над 36 пациентами с тяжелой формой эпилепсии, которые страдали от почти постоянных припадков. В процессе наблюдения за больными ученый включал музыку Моцарта и сравнивал энцефалограмму мозга до и во время воздействия музыки. У 29 больных из этой группы волны мозговой активности, возникавшие во время приступа эпилепсии, становились слабее и реже вскоре после включения музыки (эти результаты объективны). Т.е. В 29 случаях из 36 это реально помогло (припадки стали случаться все реже и протекали все спокойнее). Таким образом Д. Хьюджес пришел к выводу, что во время прослушивания музыки Моцарта количество и амплитуда электрических волн, возбуждающих мозг, уменьшаются.    При этом следует отметить тот факт, что когда вместо произведений Моцарта эти же больные слушали музыку некоторых других композиторов-классиков или полную тишину, у них не наблюдалось никакого улучшения.
Лечебное действие музыки Моцарта обусловлено, в числе прочих факторов, и тем, что в ней очень много звуков высокой частоты. Во-первых, эти звуки укрепляют мускулатуру среднего уха. Во-вторых, звуки частотой от 3 000 до 8 000 Гц и выше вызывают наибольший резонанс в коре головного мозга (это напрямую стимулирует мышление и улучшает память). Изобилие именно высоких частот в музыкальных произведениях Моцарта несет в себе мощнейший энергетический заряд не только для головного мозга, но и для всего организма в целом. Музыка этого композитора не заставляет мозг “перенапрягаться”, распутывая сложные звуковые ряды, которые присутствуют в произведениях, к примеру, Баха или Бетховена. Музыка Моцарта гениально проста, чиста, светла, солнечна, искренна. Не случайно ее автора во всем мире называют “солнечным” композитором. Кстати, большинство своих произведений Моцарт создал в "ключе" РЕ (D)!..
  Согласно выводам турецких ученых, исследовавших “эффект Моцарта”, в сонатах этого композитора присутствуют все музыкальные частоты, которые активно действуют на слух (а значит – и на головной мозг). Эти ученые занимались данными исследованиями на протяжении многих лет и пришли к выводу, что музыка Моцарта – лучшее лечебное средство при аутизме и дислексии. Турецкие ученые не без оснований утверждают, что их открытие может стать настоящим прорывом в практике лечения этих двух (и подобных им) недугов.
Все секреты целебной силы музыки Моцарта не раскрыты полностью до сих пор и вряд ли когда-либо будут раскрыты, поскольку самые главные из них “скрыты” в непостижимых человеческим разумом сферах.

"Эффект Моцарта"

   Во 2-й половине ХХ в. американский ученый-исследователь Дон Кемпбелл написал книгу под названием “Эффект Моцарта”, ставшую чрезвычайно популярной во многих странах мира. Среди людей, отупевших от рок- и поп-музыки, начался настоящий бум! Все хотели слушать Моцарта! Причем не с целью просвещения, а чтобы лечиться и умнеть (ведь быть здоровым и, особенно, умным – это очень престижно в таких развитых странах, как США). Широкий диапазон медицинских и психологических исследований, проводившихся Д. Кемпбеллом и его коллегами в течение более 20 лет, показал, что музыка Моцарта оказывает очевидное благотворное воздействие на здоровье и умственные способности человека. “Эффект Моцарта” – так Д. Кемпбелл в общем смысле назвал воздействие музыки (любой, не обязательно Моцарта и не обязательно классической) на человека. В узком же смысле термин “эффект Моцарта” относится исключительно к действию на человеческий организм именно музыки Моцарта.

Ученые из Института нейропсихологии г. Вены (Австрия) с помощью электроэнцефалограммы смогли определить, как долго у слушателей длится "эффект Моцарта" (точнее – как долго энцефалограф может “улавливать” воздействие данного эффекта на головной мозг слушателя). Так вот, у некоторых людей благотворное действие музыки на мозг прекращалось одновременно с замолканием последних нот музыкальной композиции Моцарта. У других эффект продолжался еще в течение 3 минут, а затем мозг возвращался к первоначальному (до прослушивания) состоянию.

Воздействин музыки Моцарта на детей

   Моцарт – “самый подходящий” композитор для малышей. Огромное количество научных исследований, проводившихся во многих странах мира, свидетельствуют о том, что гармоничная, светлая и изысканно простая музыка Моцарта оказывает сильнейшее положительное влияние на развитие детской психики, интеллекта и творческого начала. Возможно, Моцарт, будучи музыкальным Гением от Природы, стал композитором уже в возрасте 4-х лет, и привнесло в его музыку чистое детское восприятие, которое подсознательно чувствуют все “почитатели” его творчества – в т.ч. и самые маленькие слушатели.

Mozart para Bebes - So Wonderful (The Magic Flute/ k 620) 3/9


Efecto Mozart Para Bebes en Video (con musica de estimulacion temprana para dormir y relajar al bebe)


Моцарт - Турецкий марш иллюстрации Скотт Густафсон

  Как показали многочисленные эксперименты, улучшения в работе головного мозга под воздействием музыки Моцарта (впрочем, как и любой другой) у взрослых людей, как правило, носят временный характер, поскольку в головном мозге взрослого человека нейронные связи – т.н. синапсы – уже сформировались. На этом основании некоторые исследователи высказывают предположение, что, возможно, у детей, с их только формирующимися нейронными связями (“цепями”), прослушивание музыки Моцарта может вызвать не только кратковременное, но и длительное, устойчивое улучшение мыслительной деятельности. У детей, получавших уроки музыки в течение 2 лет подряд, значительно улучшились способности к пространственному мышлению, причем этот эффект не исчезал со временем. На основании данного факта Ф. Раушер выдвинула “революционную” гипотезу о том, что музыка может оказывать СТРУКТУРНОЕ влияние на образование нейронных цепей в детском мозге.
Из этого предположения (если оно верно) следуют выводы о том, что грамотное музыкальное воздействие именно на детей может,
-во-первых, в терапевтическом плане быть более эффективным (во всех отношениях), чем на взрослых,
-во-вторых, — значительно быстрее, чем у взрослых, развить в них мощный интеллектуальный потенциал, который (при наличии благоприятных условий) будет активно работать на них на протяжении всей дальнейшей жизни, а в-третьих (как следствие первых двух выводов), – стать альтернативой применению традиционных психотропных химиопрепаратов.
Профессор, доктор биологических наук, главный научный сотрудник Института психологии РАН Владимир Морозов был участником следующего эксперимента, недавно проведенного российскими психологами. Ученые попросили маленьких детей – воспитанников одного из детских дошкольных учреждений г. Москвы – во время прослушивания различных музыкальных произведений нарисовать несуществующее (вымышленное, фантастическое) животное, а сами по характеру этих рисунков определяли, какое настроение вызвала та или иная музыка у каждого конкретного ребенка. Оказалось, что когда звучала музыка Моцарта, то животные на детских рисунках были миленькими, ласковыми и безобидными (наподобие Чебурашки).
Когда же включали рок-музыку, дети рисовали страшных и уродливых животных с раскрытой пастью, огромными клыками и острыми когтями.
Удивительные свойства музыки Моцарта. Интересные факты

  Музыка Моцарта усиливает мозговую активность и повышает интеллектуальный уровень – выяснили ученые США и Болгарии независимо друг от друга.  Стандартные “IQ-тесты” фиксируют реальное повышение интеллекта у людей после прослушивания именно музыки Моцарта. Исследования американских ученых показали, что всего лишь 10-минутное прослушивание фортепианной музыки Моцарта повышает IQ (“коэффициент интеллекта”) людей в среднем на 8-10 единиц.
  Музыка именно Моцарта повышает умственные способности у всех без исключения людей, которые ее слушают (причем и у тех, кому она нравится, и у тех, кто ее не любит) - доказали европейские ученые. Даже после 5-минутного музыкального сеанса у слушателей заметно увеличивается концентрация внимания (сосредоточенность).
Люди, страдающие болезнью Альцгеймера, улучшают свои навыки при регулярном прослушивании сонаты для двух фортепиано до-мажор Моцарта.
Музыка Моцарта, как никакая другая, оказывает огромное влияние на лечение целого ряда серьезных болезней, среди которых есть и эпилепсия. Ученые экспериментальным путем определили, что звуки сонат Моцарта (особенно соната К 448) способны купировать эпилептические припадки (уменьшить количество эпилептических атак).


В.А. Моцарт. Дон Жуан.


«Волшебная флейта» Моцарта.


Ave Verum Corpus KV 618 von Wolfgang Amadeus Mozart

   В одном из экспериментов, проводимых профессором Джоном Дженкинсом (США), больным, страдавшим серьезными неврологическими заболеваниями, в индивидуальном порядке дали прослушать всего лишь 10-минутный фрагмент одного из музыкальных произведений Моцарта, после чего практически у всех этих людей на какой-то период времени заметно улучшалась способность выполнять тонкие движения рук.
В клиниках Швеции роженицам дают слушать музыку Моцарта, т.к. шведские ученые и медики убеждены, что именно она помогла им резко снизить в своей стране раннюю детскую смертность.
  По утверждениям авторитетных специалистов мирового уровня, музыка Моцарта помогает избавиться от любых душевных проблем, улучшает речь и слух. Если во время еды ежедневно слушать спокойную музыку Моцарта – исчезнут многие проблемы с пищеварением.

   Как отмечают ведущие сурдологи (специалисты по дефектам слуха) и логопеды мира, наличие в музыке Моцарта обилия звуков высокой частоты делают ее наиболее целебной среди всей классической музыки. Во-первых, высокочастотные гармонизированные звуки укрепляют микроскопические мышцы среднего уха. Во-вторых, звуки частотой от 3 000 до 8 000 Гц и выше вызывают наибольший резонанс в коре головного мозга, что способствует улучшению памяти и мышления.
  В числе больших поклонников творчества Моцарта – знаменитый врач-отоларинголог Альфред Томатис (г. Париж, Франция). Одним из его пациентов был юный Жерар Депардье – будущий прославленный французский киноактер. В ту пору – в середине 60-х гг. ХХ в. – молодой и пока никому не известный артист приехал покорять Париж, и у него были бы для этого все шансы, если бы не серьезные проблемы с его речью (сильнейшее заикание) и памятью. А. Томатис в ходе первого же медицинского осмотра Жерара определил, что у него серьезные проблемы с правым ухом, и посоветовал ему в ближайшие месяцы ежедневно по 2 часа в день слушать музыку Моцарта.
Результат этих самостоятельных сеансов музыкотерапии был просто потрясающим! Жерар Депардье полностью и навсегда избавился и от дефектов правого уха, и, от заикания, и от проблем с памятью, что позволило ему стать в будущем великим киноактером мирового уровня. Сам Ж. Депардье спустя годы после своего чудесного выздоровления сказал следующее: “До встречи с Томатисом я не мог произнести до конца ни одного предложения. Он помог придать завершенность моим мыслям, научил меня синтезу и пониманию самого процесса мышления”.
  Всему миру известен хрестоматийный случай, когда музыка Моцарта в буквальном смысле “подарила” человеку жизнь. 78-летний тяжелобольной маршал Ришилье Луи Франсуа де Виньро, будучи уже на смертном одре, за несколько минут до своей очевидной и неизбежной кончины попросил исполнить свое последнее желание в этой жизни – чтобы при нем сыграли его любимый концерт Моцарта. Вскоре после того, как музыка отзвучала, с маршалом произошло настоящее чудо! Смерть отступила, и он буквально на глазах окружающих пошел на поправку. В этого человека каким-то неведомым образом быстро вернулись жизненные силы, и в итоге он прожил в полном здравии еще 14 полноценных лет, дожив до 92-летнего возраста.
В Канаде струнные квартеты из специально нанятых музыкантов играют на городских площадях музыкальные произведения Моцарта, чтобы, как считают авторы этой идеи, упорядочить уличное движение и тем самым снизить количество аварий.

"Реквием" - ввершина творчества Моцарта

  “Реквием” (полное международное название – “Requiem in D-minor, K 626”) – во всех отношениях вершина Гениальности и… Человечности Моцарта. Это произведение композитор создавал, уже будучи смертельно больным, и не успел закончить. Финальные части “Реквиема” дописал (по памяти) его друг и ученик – Франц Зюсмайер, неотлучно находившийся у постели больного и слышавший эти части в исполнении самого Моцарта. Одновременно с “Реквиемом” Моцарт заканчивал и последнюю в своей жизни оперу – “Волшебная флейта”.


Моцарт. Реквием. Лакримоза.

  Заказ на “Реквием” Моцарт получил от таинственного человека в черном плаще, не пожелавшего назвать свое имя. Впоследствии выяснилось, что это был слуга знатного вельможи – графа Вальзега (граф хотел исполнить этот “Реквием” в память о своей умершей супруге). Моцарт не знал ни заказчика, ни цели заказа.
“Реквием” Моцарта – это, по сути, гениальное воплощение Просветленной Скорби, Любви и Веры на Земле (как минимум)... За сутки до кончины Моцарта друзья исполнили для него отрывки из “Реквиема” по черновым наброскам.
“Лакримоза” /полное название – “Lacrimosa dies illa”/ (в переводе с латинского “lacrima mosa” – “льющиеся слезы”) – так называется самая гениальная, самая красивая и самая сильная часть “Реквиема” (так оценивают “Лакримозу” абсолютно все специалисты и почитатели таланта этого композитора). /Очень многие считают “Лакримозу” (а вместе с ней – и весь “Реквием”) недосягаемой вершиной абсолютной всей мировой классической музыки.

Гениальность Моцарта

  Моцарт уже в возрасте 3-х лет подбирал на клавесине терции и сексты. В 4 года написал свой 1-й концерт для клавесина, причем такой сложный, что вряд ли кто из тогдашних европейских виртуозов мог бы его исполнить. В 4-летнем возрасте Моцарт с ходу запоминал маленькие музыкальные пьесы, которые исполняла его старшая сестра, и воспроизводил их на клавесине (он обладал феноменальным музыкальным слухом и памятью). В 5 лет начал сочинять несложные менуэты. К 6 годам юный Моцарт уже прекрасно играл на клавесине, органе и скрипке, исполняя сложнейшие произведения. Родителям часто приходилось уговаривать Вольфганга умерить объем своих занятий музыкальными упражнениями, чтобы он не переутомился. Его феноменальная природная музыкальность привела отца – Леопольда Моцарта – к мысли попытать счастья в организации концертных выступлений сына (его собственная служба концертмейстером при дворе престарелого зальцбургского архиепископа была скучна, средств к существованию давала немного, и, по убеждению отца, столь одаренный ребенок, каким проявил себя маленький Вольфганг, заслуживал иной доли, чем идти по отцовским стопам). И с 6-летнего возраста под непосредственным руководством (“продюсерством”) отца юный музыкант в дуэте со своей 11-летней сестрой Анной-Марией начал длившуюся в общей сложности 10 лет триумфальную концертную деятельность по всей Европе (Германия, Франция, Великобритания, Италия, Швейцария, Нидерланды, Австрия), с каждым новым выступлением приобретая все более громкую славу музыкального чудо-ребенка (вундеркинда).

   Концерты маленького Моцарта, которые он давал вместе со своей старшей сестрой Анной-Марией, проходили с ошеломляющим успехом, неизменно вызывая у публики бурю восторга, удивления и восхищения (чудо-детей буквально осыпaли подарками). Концертная программа поражала своим разнообразием и трудностью. Маленький музыкант виртуозно играл на клавесине один и в 4 руки с сестрой. Не менее сложные произведения он исполнял на скрипке и оргaне. Гениально импровизировал (одновременно – с ходу – сочинял и исполнял) на заданную тему, аккомпанировал певцам при исполнении ими незнакомых ему произведений. Ради забавы слушатели из зала заставляли Вольфганга играть по клавишам, закрытым полотенцем, исполнять труднейшие пассажи одним пальцем. Любимым развлечением публики была проверка его тончайшего музыкального слуха (мальчик безошибочно на слух улавливал разницу между интервалами в 1/8-ю тона, определял высоту звука, взятого на любом музыкальном инструменте или звучащем предмете). Занимала знатную публику и внешность маленького музыканта: очень маленький ростом, худенький, бледный, ноги свисают со стула, но он уже в парике (как требовала “взрослая” мода!). Одетый в тяжелый, расшитый золотом костюм придворного, в завитом и напудренном парике, Вольфганг походил на волшебную куклу. Все это было весьма утомительно для столь юного “артиста”, тем более что концерты в то время длились по 4-5 часов. Вот как звучало в 1763 г. одно из рекламных приглашений послушать игру Вольфганга и его сестры: «Три раза уже привлекали публику в свои концерты чудесные дети Л. Моцарта, придворного капельмейстера г.Зальцбурга. Сегодня, 30 августа, в 6 часов вечера состоится последний концерт, устроенный по требованию известных в городе любителей и музыкантов. 12-летняя девочка и 7-летний мальчик будут играть на клавесине и флигеле [рояле. — Примечание мое. FANCY_men] труднейшие произведения великих композиторов; кроме того маленький виртуоз исполнит концертную пьесу на скрипке; будет аккомпанировать симфонии; на закрытой платком клавиатуре исполнит совершенно свободно несколько фуг и прелюдий; далее он будет брать на всевозможных инструментах тоны и аккорды, соответствующие удару часового маятника, звону шпор, звуку свистка и т.п. После этого он будет импровизировать на клавесине, оргaне и флигеле... Плата за вход — 1 талер. Билеты продаются в гостинице “Золотой Лев”».
Моцарт от природы обладал чрезвычайной “беглостью” пальцев рук (к тому же этот дар он постоянно развивал). Особенно поражала “подготовленных” слушателей на концертах удивительная виртуозность его левой руки (по всей видимости, Моцарт был леворуким). Юного Моцарта называли “чудом ХVIII века”.
В 7 лет он написал свою 1-ю симфонию, в 12 лет – свою 1-ю оперу (“Мнимая простушка”). В 1765 г., когда юному композитору было всего 9 лет, в Лондоне оркестр виртуозов исполнил его первые симфонии.
С 12 лет – второе грандиозное турне с концертами (длилось 3 года) по крупнейшим городам Италии (Рим, Милан, Неаполь, Венеция, Флоренция). Взыскательная и искушенная итальянская публика была столь же щедра на рукоплескания и восторги, как и публика других европейских стран. На выступления Моцарта приходило огромное количество слушателей. Триумф был полным и безоговорочным. /Знаменитый

   Миланский оперный театр даже заказал 14-летнему Моцарту создать оперу "Митридат, царь Понтийский" (там же, в Италии, всего за полгода Моцарт пишет эту серьезнейшее произведение, и опера 20 раз подряд с огромным успехом идет на сцене театра./ В 14 лет Моцарта за сочинение им в течение 30 минут сложнейшего многоголосного произведения избирают академиком Болонской музыкальной академии (несмотря на то, что в этой академии существовало строгое правило – не принимать в ряды ее членов никого моложе 26 лет).
Итальянцы были буквально поражены и фантастически тонким музыкальным слухом Моцарта, и его гениальной музыкальной памятью. Находясь в Риме в Секстинской капелле во время сложнейшего исполнения многоголосого хорового произведения под названием “Мизерере” (автор музыки – итальянский композитор ХVIII века Аллегри), 14-летний Моцарт запомнил его и, придя домой, записал в полном виде по памяти. /Данное произведение считалось собственностью церкви и исполнялось всего 2 раза в год. Выносить ноты из церкви или переписывать их запрещалось под страхом тяжелого наказания. Но перед чудо-ребенком отступила и церковь: ведь мальчик не выносил нот и не списывал их (он всего лишь… запомнил все произведение!).
На протяжении своей жизни Моцарт выступал на сцене как клавесинист-виртуоз, скрипач, органист (блестяще импровизировал), дирижер. /Некоторое время он служил органистом у архиепископа. Всю жизнь мечтал найти работу со стабильным заработком (к сожалению, не удалось).
За свою 35-летнюю жизнь Моцарт создал более 600 музыкальных произведений различных жанров (написанного им хватило бы на 10 великих творческих судеб).
Слава пришла к Моцарту только после его смерти.
Лишь в ХХ веке были по-настоящему восприняты, осознаны и по достоинству оценены и удивительное по своей силе эмоционально-выразительное богатство его музыкальных произведений, и их глубочайшая внутренняя трагичность, органически соседствующая с внешней безмятежностью, “солнечностью” мажорных композиций и фрагментов, и какая-то “неземная” – Высшая – гармония, царящая буквально во всех его творениях.


"Побег из Шоушенка"
Материал из Википедии
Жанр драма
Режиссёр Фрэнк Дарабонт
Продюсер Ники Марвин
Автор сценария Фрэнк Дарабонт (сценарий) Стивен Кинг (повесть)
В главных ролях Тим Роббинс Морган Фриман Боб Гантон Клэнси Браун Уильям Сэдлер
Оператор Роджер Дикинс
Композитор Томас Ньюман
Кинокомпания Castle Rock Entertainment
Страна США
Язык английский
Год 1994
«Побе́г из Шоушенка» (англ. The Shawshank Redemption; слово «redemption» может иметь значения «искупление», «спасение», «освобождение») — культовый американский художественный фильм-драма 1994 года, снятый режиссёром Фрэнком Дарабонтом по повести Стивена Кинга «Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка» (англ. Rita Hayworth and Shawshank Redemption). Фильм уверенно занимает лидирующие позиции в списках лучших фильмов всех времён и народов по результатам зрительского голосования. По состоянию на 11 ноября 2017 года фильм занимает 1-е место в списке «250 лучших фильмов по версии IMDb» (неизменно с августа 2008 года) и 1-е место в списке «250 лучших фильмов по версии посетителей сайта КиноПоиск» (с августа 2010 года).
Сюжет этого фильма показывает события, которые стали происходить в 1947 году (по ТИ).



Побег из Шоушенка - дуэт Сюзанны и графини из оперы Моцарта "Свадьба Фигаро"

Фильм снят в 1994 году.
Энди Дюфрейн по сюжету попал в тюрьму в 1947 году(по ТИ).
Цитата из статьи: "В 1993 г. невролог Франк Роше из университета штата Висконсина (США) первым в мире обнаружил весьма необычное влияние музыки Моцарта на физиологию людей."
Но именно музыку Моцарта с  дуэтом певиц, которые поют на итальянском языке, выбрал Энди.

Может в тюрьме Красные тюремщики знали в 1947 году о целительном действи музыки Моцарта?
Или в 1947 году была только классическая музыка Русков- Латинов?
Мои выводы:
- Да, знали. Что именно эта музыка оказывает благотворное влияние на человека. Именно эту музыку тюремщики потребовали выключить.
- Целительную классическую музыку заменили "новыми", современными, якобы модными музыкальными жанрами.
Популярными?:
1 Поп-музыка
2 Рок
3 Хип-хоп
4 РЭП
5 R&B
6 Джаз
7 Инструментальная музыка
8 Народная музыка
9 Электро
10 Музыка в стиле Транс???-  Популярная и "вредная" музыка


Сообщение отредактировал ЕленаКР - Вторник, 16.01.2018, 14:25
 
квакинДата: Вторник, 16.01.2018, 16:42 | Сообщение # 23
Лейтенант
Группа: Заблокированные
Сообщений: 40
Статус: Offline
Цитата
Целительную классическую музыку заменили "новыми", современными, якобы модными музыкальными жанрами.


Елена всецело - согласен благодарю за очередной познавательный пост узнал много нового и надеюсь полезного ..
Жаль что о целебном воздействии классической музыки  остались  маленькие осколки информации .

Встречал видео где утверждают что органная музыка действует благотворно на органы желудка.. предположительно частоты органной музыки соответствуют органам ЖКТ человека. Как хохол люблю проверять решил после тяжелой работы послушать С.Баха именно в органном исполнении после 3-5 композиций усталость проходит  и желудок словно оживает . Что-то  в этом есть .Был бы прибор измеряющий ГЦ можно позамерять частоту инструмента- органа -  интересно..

Если  слушать органную музыку С.Баха -  по ощущениям   это что-то возвышенное похоже на музыку звезд наверно - непросто так  в заставку программы Человек и Закон ставят именно С.Баха
Печально что действующих  органов в храмах почти не осталось  а на эстраде 2 притопа 2 прихлопа..

С.Бах Токката и фуга РЕ МИНОР


Сообщение отредактировал квакин - Среда, 17.01.2018, 09:35
 
квакинДата: Вторник, 16.01.2018, 23:59 | Сообщение # 24
Лейтенант
Группа: Заблокированные
Сообщений: 40
Статус: Offline


Вспомнился  известный персонаж  из фильма Собачье сердце с инструментом балалайка ведь очень -  странно по сюжету Шарикова  только создали/возможно клонировали/ а он уже мог играть на этом инструменте однако  по википедии серьезно утверждают что -  Срок обучения на балалайке в детской музыкальной школе составляет 5—7 лет (в зависимости от возраста учащегося), в среднем учебном заведении 4 года, а в высшем — 4—5 лет.

 на таки да прям 5 лет - помнится в музыкальной школе дали бас- балалайку освоил- за месяц басовые партии- примитив единственно было тяжело держать эту громадную  бандуру..

Еще странность - Существовала ли балалайка в России до XVIII века? Как, когда и откуда появилась она в музыкальном обиходе русского народа? - такие вопросы, естественно, интересовали всех исследователей русского народного инструментария. В вопросе о происхождении балалайки существуют различные точки зрения. В энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона (1891 г.) говорится что, «...когда и кем изобретена балалайка – неизвестно»

Еще  одна странность - 
  • Одна из самых старых балалаек, сохранившихся в наше время, и возраст которой приблизительно 120 лет, является экспонатом музея города Ульяновска.то есть можно предположить что балалайка- это инструмент  примерно начала 20 века по ТИ


Еще странность оказывается  первый оркестр русских народных инструментов создан в конце 19 в почему то не в  17 веке не в 18  веке а именно в конце 19 века -

википедия- Балалайка используется как сольный, концертный, ансамблевый и оркестровый инструмент. В 1887 году Андреев организовал первый кружок любителей балалайки, а 20 марта 1888 года в здании Санкт-Петербургского общества взаимного кредита состоялось первое выступление «Кружка любителей игры на балалайках», ставшее днём рождения оркестра русских народных инструментов.

Еще странность оказывается в Питербурге - балалайку- презирали - значит были основания

http://www.balalaika-master.ru/history/2/
В.В.Андреев родился 3(15) января 1861 года в г. Бежецке Тверской губернии Проводя детские года в небольшом родовом имении в Вышневолоцком уезде, он рано познакомился с народной песней, глубоко ее прочувствовал и полюбил. Там же он научился у сельского виртуоза крепостного крестьянина Антипа Васильева играть на балалайке. Вот что рассказывал В.В.Андреев, вспоминая об этом «Был тихий июньский вечер. Я сидел на террасе и наслаждался тишиной деревенского вечера. Вдруг совершенно неожиданно услыхал дотоле еще неведомые для меня звуки. Я сорвался с места и подбежал к флигелю, откуда неслись звуки. Передо мной на ступеньках крыльца сидел крестьянин и играл на ...балалайке!... Я уже видел раньше этот инструмент в маленьких лавках на окнах, но никогда еще не слыхал игры на нем. Я был поражен ритмичностью и оригинальностью приема игры и никак не мог постичь, как такой убогий с виду, несовершенный инструмент только с тремя струнами, может давать столько звуков». Здесь необходимо добавить, что к этому времени Андрееву было 22 года. Он уже путешествовал по Европе и видел в Испании - гитару, в Италии – мандолину. К концу Х I Х века это были весьма совершенные инструменты.Что же представляла собою балалайка, бытовавшая тогда в народе и так заинтересовавшая В.В. Андреева? По своей форме и музыкальным качествам старинная народная балалайка существенно отличалась от современной. Она представляла собой «длинный двухструнный инструмент», имела корпус около полутора пядей длины (примерно 27 см.) и одной пяди ширины (примерно 18 см) и шейку (гриф), по крайней мере, в четыре раза более длинную».Встреча в 1883 году с Антипом сыграла огромную роль в жизни Андреева. Услышав игру замечательного народного музыканта-виртуоза, он понял, что балалайка, более чем любой другой русский народный инструмент, способна в совершенстве передавать характер русских народных плясовых песен, что в ней таятся такие потенциальные возможности, о которых никто даже и не подозревает. Но как раскрыть эти возможности - вот вопрос, который ему нужно было решить, во что бы то ни стало. Неужели же он, Андреев, с его знанием скрипичной игры, с его работоспособностью и увлечённостью, не добьется этого?!Настойчиво и целеустремленно овладевает Андреев балалайкой, добавляя к советам Антипа приемы скрипичной техники, свои музыкальные знания и опыт игры на других народных инструментах. Не прошло и двух недель, как ученик уже догнал своего учителя, переняв весь его незатейливый репертуар, состоявший из нескольких народных песен.Однако вскоре перед молодым энтузиастом балалайки возникли серьезные препятствия, казавшиеся ему непреодолимыми. Андреев не только превзошел Антипа, но и достиг того «потолка» виртуозности, которыми обладала кустарная Антипова балалайка. Пока он не умел еще играть, то все недочеты и недостатки звука можно было относить за счет техники, но когда он овладел инструментом, то стало ясно, что секрет здесь не в игре, а в несовершенстве балалайки. Ее передвижные жильные навязки, заменяющие лады, ее слишком слабый, невыразительный звук ограничивали исполнительскую технику, обедняли возможности вариационного развития народных мелодий. В быстром темпе фигурации сливались в какую-то дребезжащую кашу, исполнение утрачивало техническую четкость и точность интонирования. Становилось все яснее и яснее, что дальнейшие усилия бесплодны.Положение казалось безвыходным, но Андрееву помог случай. В 1884 году он услышал, что в соседнем уездном городе Вышнем Волочке проживает помещик по фамилии Паскин, страстный любитель балалайки. Разыскать чудака-помещика, увлекающегося игрой на балалайке, оказалось делом несложным. Первый же встречный указал Андрееву богатый особняк А. С. Паскина, который прославился на весь город мастерским исполнением на балалайке русских песен.Александр Степанович Паскин был в полном смысле этого слова виртуозом. Его игра, отличавшаяся огненным темпераментом и безудержной стремительностью темпов, буквально ошеломила Андреева. Слушая русские песни в исполнении Паскина, наблюдая его смелые и оригинальные приемы игры, молодой музыкант снова поверил в балалайку.Общие интересы очень скоро сблизили двух музыкантов-энтузиастов, и Паскин за несколько уроков ознакомил Андреева с новыми техническими приемами и своим репертуаром. По совету А. С. Паскина Андреев заказывает у местного столяра более совершенную балалайку, отличающуюся от Антиповой размерами кузова, тщательностью отделки и пропорциональностью своих частей. Кроме того, балалайка была сделана из хорошо выдержанного дерева, дававшего чистый и приятный тон.Вернувшись в Марьино, Андреев еще настойчивее оттачивает свое исполнительское мастерство на новой балалайке, открывшей ему более широкие перспективы. Вместе с тем он не оставляет мысли о дальнейших усовершенствованиях мечтая о такой балалайке, которая могла бы прозвучать в любом столичном салоне, на любой эстраде, о балалайке красивой и звучной, концертной и в то же время подлинно народной.Если простой вышневолоцкий столяр, рассуждал Андреев, мог смастерить вполне приличную балалайку, то какой же инструмент изготовят столичные инструментальные мастера?! К тому же и Паскин говорил, что лет тридцать назад любители балалайки, а их тогда, как мы знаем, было немало среди интеллигенции, делали себе инструменты по особому заказу у музыкальных мастеров.Для того, чтобы превратить эти мечты в действительность, молодой музыкант-энтузиаст знакомится с законами акустики, штудирует русские и иностранные исследования по истории изготовления музыкальных инструментов, собирает и изучает образцы кустарных балалаек из различных губерний России. Его поражает многообразие форм народных балалаек: одни имеют маленький кузов и очень длинную узкую шейку, другие - большой кузов и широкий, но короткий гриф, одни инструменты имеют три и даже четыре струны, другие - только две. Балалайки делают из ели, сосны, березы, бука, а украинские народные мастера для изготовления балалаечного кузова обычно употребляют высушенные тыквы. В особенности заинтересовали Андреева балалайки Вятской губернии. Там, в глуши Вятских лесов, сохранились еще традиции, восходящие чуть ли не к концу XVIII века. Вятские балалайки своим круглым, вернее, полушаровидным кузовом очень напоминали Андрееву мандолины. Однако играли на них обычным народным баллаечным приемом - бряцанием.Вскоре Андреев приходит к важному выводу: треугольный кузов и три струны наиболее типичны для народных балалаек. Что же касается соотношения частей и пропорций, то они не играют существенной роли и могут в известных пределах изменяться, не нарушая народной сущности инструмента. И Андреев решает сам попробовать набросать на бумаге чертеж будущей концертной балалайки, стараясь найти те оптимальные формы, которые отвечали бы требованиям акустики и эстетики, были бы удобны при игре и в то же время не слишком отдалялись от традиционных форм кустарных балалаек.В.В.Андреев писал: «Главной задачей я ставил, найдя прототип инструмента, сохранение все основ, данных ему самим народом, т.е. внешний вид, форму, количество струн, приемы игры, строй. Строителем и автором инструмента как был русский народ, так и остался; я же его только реставрировал и, развив народные принципы, привел в надлежащий порядок все его разновидности».Закончив чертежи усовершенствованной концертной балалайки, Андреев едет в Петербург с твердим намерением заказать ее у одного из лучших инструментальных мастеров. В Петербурге молодого музыканта постигло горькое разочарование.

Он знал, что высшее общество с пренебрежением относится к народной музыке. Но, что балалайку, его любимую балалайку, которой он отдал столько сил, времени, внимания, ради которой он вступил в серьезный конфликт с матерью, здесь, в Петербурге до такой степени презирают, - этого он не мог предположить.Первый же музыкальный мастер, к которому обратился Андреев, встретил его предложение ядовитой усмешкой: «Что вы, молодой человек. Да разве стану я позорить свою солидную фирму изготовлением мужицкого инструмента?!

Пойдите в любую табачную лавку и купите себе там балалайку, если она уж вам так нужна. А вы еще хотите вынести этот, с позволения сказать инструмент на концертную эстраду? Да ведь его место в кабаках, в лакейских, в конюшнях и подворотнях, а никак не в концертных залах». Но чем больше трудностей вставало на пути Андреева, тем настойчивее добивался он осуществления своей цели. Целыми днями он ходит по музыкальным мастерским Петербурга упрашивает, доказывает, убеждает, сулит мастерам огромные оптовые заказы и баснословные барыши в самом ближайшем будущем. В некоторые мастерские он приносит с собой свою балалайку и тут среди верстаков, заготовок и ворохов стружек подкрепляет свои доводы виртуозной игрой.Мастера дивятся оригинальной затее, восхищаются его владением инструментом, но в рентабельность этого дела, не верят: зачем изготовлять дорогие балалайки, когда каждый желающий может и так их купить за две-три гривны в любой мелочной лавочке? Неожиданно для Андреева принять заказ соглашается один из лучших в городе смычковых мастеров Владимир Васильевич Иванов. О встрече с ним Андреев рассказывает: «Когда в 1880-х годах я обратился впервые к инструментальному мастеру, очень талантливому, известному особой выделкой смычков и починкой старинных инструментов, с просьбой сделать по моим указаниям из лучших сортов дерева балалайку, то вначале он принял мое предложение за шутку; когда же я уверил его, что говорю совершенно серьезно, он так обиделся, что перестал со мной разговаривать, вышел в другую комнату, оставив меня одного. Я был очень смущен, но, тем не менее, решил настаивать на своем; в конце концов, мне удалось убедить его не словами, а делом... Я принес ему простую деревенскую балалайку, стоившую 35 коп, на которой в то время играл сам, сделанную из простой ели, с навязанными ладами, и сыграл... несколько песен. Моя игра его настолько удивила, что он согласился сделать мне балалайку с тем, чтобы я дал ему слово никому и никогда о том не рассказывать, так как такая работа для него унизительна и может серьезно повредить его репутации. Я долгими часами просиживал у него, следя за работой, делая необходимые указания, касающиеся размеров частей, выбора дерева и т.д., и неоднократно был свидетелем, как при каждом звонке он быстро вскакивал и накрывал верстак тут же лежащим наготове платком, чтобы кто-нибудь из его заказчиков или посторонних не увидел находившейся на верстаке балалайки.Изготовленная В.В. Ивановым первая концертная балалайка отвечала самым строгим требованиям. Она буквально пела под пальцами, раскрывая новые, безграничные, как казалось Андрееву, горизонты своих возможностей. Ее отличная дека и кузов, сделанный из горного клена, позволили исполнителю расширить динамический диапазон от тончайшего пианиссимо до мощного форте. В то же время это был инструмент со всеми его наиболее характерными народными особенностями - способом звукоизвлечения, количеством струн и формой. Андреев ничего нового не изобрел. Он только привел созданное народом и бывшее в народе в соответствие с современным уровнем музыкальной культуры.Петербургское общество того времени было избаловано многочисленными русскими и иностранным виртуозами-гитаристами, мандолинистами, гармонистами, концертантами, чуть ли не ежедневно выступавшими в столичных салонах и на эстрадах. И, тем не менее, успех Андреева превзошел все ожидания. Его виртуозная игра не только восхитила слушателей, но и вызывала желание подражать.Где взять такой инструмент и как на нем научиться играть? - с таким вопросом обращаются к Андрееву многие из его слушателей. Но он не может пока дать удовлетворительного ответа. Своим искусством он обязан Антипу, Паскину и тем марьинским пастухам, которые научили его понимать и любить народную инструментально музыку, а его балалайка - пока единственная в России, да и та, как показал опыт столичных выступлений, еще не вполне отвечает требованиям высшего исполнительского мастерства. Можно и нужно еще многое сделать для ее дальнейшего усовершенствования.И снова Андреев садится за чертежи, внося в первоначальный проект конструктивные изменения. Все должно быть учтено в новой балалайке и большая сила звучания, необходимая для концертных помещений, и внешняя отделка, способная удовлетворить эстетические запросы самого требовательного слушателя. Но главная забота Андреева - передвижные лады, неуклюжие, жильные перетяжки на грифе, крайне неудобные при игре. Они теперь стали непреодолимым препятствием на пути развития виртуозности. Проще всего было бы заменить их постоянными врезанными ладами, как у гитар или мандолин. Сомнения одолевают музыканта: вправе ли он произвести такую замену? Не уведет ли это усовершенствование в сторону от народного прообраза? Ведь все народные балалайки оснащены жильными перетяжками - это один из важнейших типовых признаков. Однако Андреев решает все же заменить лады, успокаивая себя такими соображениями; если бы в России народные инструменты, в том числе и балалайки, не «закоснели в своем убожестве», под влиянием целого ряда исторических причин, а прошли бы естественный путь развития, как это имело место в Западной Европе, то нет сомнения в том, что русский народ сам додумался и до постоянных ладов и до более совершенных форм. Эти мысли, еще недостаточно оформившиеся в период реконструирования балалайки, впоследствии были развиты Андреевым, стройную теорию усовершенствования народных инструментов, входивших в состав великорусского оркестра.Новая балалайка, изготовленная весной 1887 года в мастерской петербургского мастера Франца Станиславовича Пасербского, вошла в историю русского балалаечного искусства под названием "пятиладовой". На пятиладовой балалайке молодой музыкант продолжает оттачивать технику игры, разрабатывает новые технические приемы, обогащает свой репертуар блестящими вариациями на русские песни. Но проходит пора шумного успеха и всплывает непонимание со стороны столичной публики "чудака", играющего на мужицком инструменте. Необходим был новый толчок в развитии инструмента. Чтобы доказать жизнеспособность балалайки, рассуждал Андреев, надо еще настойчивее оттачивать исполнительское мастерство и заниматься усовершенствованием конструкции С удвоенной энергией работает он над развитием своей исполнительской техники, неустанно думает о дальнейшем улучшении инструмента. Мастер Ф.С. Пасербский делает ему концертную балалайку, на этот раз с двенадцатью постоянными ладами, позволяющими исполнять более виртуозные пассажи и, что особенно важно, хроматические последовательности и гаммы.К этому времени вокруг В.В. Андреева сплотился круг учеников и последователей его дела. Андреева уже не удовлетворяет звучание одной балалайки. Он, стремясь возродить фольклорные традиции коллективного музицирования на народных инструментах, создает "Кружок любителей игры на балалайке", первое выступление, которого состоялось 20 марта 1888 г. Именно для этого ансамбля в 1887 г. Ф.С. Пасербский изготовил разновидности балалайки: пикколо, альт, бас, контрабас, а в 1888 г. - дискант и тенор. Контакт В.В. Андреева с Ф.С. Пасербским продолжался около десяти лет, но большой творческой дружбы между ними не получилось.
Цитата
Где взять такой инструмент и как на нем научиться играть? - с таким вопросом обращаются к Андрееву многие из его слушателей. Но он не может пока дать удовлетворительного ответа. Своим искусством он обязан Антипу, Паскину и тем марьинским пастухам, которые научили его понимать и любить народную инструментально музыку, а его балалайка - пока единственная в России, да и та, как показал опыт столичных выступлений, еще не вполне отвечает требованиям высшего исполнительского мастерства. Можно и нужно еще многое сделать для ее дальнейшего усовершенствования
 это  предложение - вообще щедевр без комментариев

Вывод- балалайка - инструмент для другого биовида - прав писатель М.Булгаков



Сообщение отредактировал квакин - Среда, 17.01.2018, 09:48
 
tdn050175Дата: Среда, 17.01.2018, 10:06 | Сообщение # 25
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 105
Статус: Offline
Продолжают нагло врать! Кто-то решил, что балалайка будет исконно русским инструментом и точка!:)
 
ЕленаКРДата: Среда, 17.01.2018, 23:15 | Сообщение # 26
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 209
Статус: Offline
Цитата tdn050175 ()
Продолжают нагло врать! Кто-то решил, что балалайка будет исконно русским инструментом и точка!:)
В музыкальных школах детей учат, что древние "народные инструменты"- это гусли и арфа.
Балалайка не входит в этот перечень) Скорее всего, это инструмент начала XX века.
Арфу используют также в тех случаях, когда нужно  вызвать ассоциацию с античностью.

ГУСЛИ древнерусские, от которых пошла арфа Царя Давида и расшифровка кругов на полях
Источник
30.7.10 Wickham Green, Hungerford, Berkshire, England

Даю расшифровку кругов
В глубокой древности упругая струна лука называлась иначе - "гусла". Вот Вам одна из гипотез возникновения названия инструмента. А приставив к струне полый сосуд - получим примитивный музыкальный инструмент. Итак: струны и резонатор, усиливающий их звучание - основной принцип этого щипкового инструмента.


Слово "гусли" свойственно славянским наречиям. Существует несколько версий происхождения слова. По одной из них слово "гусли" выражает совокупность струн. "Гусль" (гусли) в смысле "струны" происходит, очевидно, от старославянского "гYctu" ("гудеть"). Гудением, гудьбой в старину назывался именно звук струн.
В наиболее старинных славянских памятниках слово "гусли" иногда упоминается для обозначения инструментов вообще. В других случаях, возможно, под именем гуслей подразумеваются струнные инструменты в отличии от духовых и ударных.
Первые достоверные упоминания об их употреблении встречаются в византийских источниках V века. На гуслях играли герои русского эпоса: Садко, Добрыня Никитич, Боян. В великом памятнике древнерусской литературы "Слово о полку Игореве" (XI - XII в.в.) поэтично воспет образ гусляра-сказителя:

"Боян же, братие, не 10 соколов
на стадо лебедей пущаше,
но своя вещиа персты
на живая струны вскладаше;
они же сами князем славу рокотаху".
Обратите внимание Сокол-это тотем русов сколотов-кельтов,что сейчас живут в Шотландии, а лебеди-это священные птицы Бармы или Бразмы, Перми или Ермака, древнерусских богов.
Усовершенствованные столовидные гусли (или прямоугольные, щипковые) оказались гораздо сложнее звончатых. Количество струн у них колеблется от 55 до 66.
Все это увязывается с современной теорией струн, искривление времени и пространства,скалярной волной и оружием HAARP,а также теми странными звуками в небе над многими крупными городами, которые слышит сейчас человечество.


! Гусли, Арфа и гудок - это надо видеть!!! Славянские ГУСЛИ, Кельтская АРФА и русский ГУДОК ВМЕСТЕ !

Теория струн Википедия


Сообщение отредактировал ЕленаКР - Среда, 17.01.2018, 23:21
 
ЕленаКРДата: Четверг, 18.01.2018, 15:41 | Сообщение # 27
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 209
Статус: Offline
«Знакомый» незнакомец ди Ладзаро
Или как использовали музыкальное наследие Русков- Латинов
Источник

Сколько раз в жизни вы слышали эту мелодию?
http://www.youtube.com/watch?v=yKPH37FLm-g&feature=results_main&playnext=1&list=PL6A488F9530B0EDDD

Italian tango from Berlin: Chitarra Romana Heinz Huppertz- Итальянское танго из Берлина? Итальянская гитара Heinz Huppertz
Это итальянская песня, которая называется «Цыганская гитара Chitarra Romana».
Её пели, начиная с 1936 года, сотни замечательных исполнителей. Например, Лучиано Паваротти:
http://www.youtube.com/watch?v=7MEeHOSUGHg- аккаунт удален



Chitarra romana - Luciano Pavarotti in Central Park - 1993

В середине 50-х годов прошлого столетия в Советском Союзе одним из способов внедрения в сознание голодного и забитого народа, неоклемавшегося еще от последствий победоносной битвы с фашизмом, было громкоговорящее вещание из металлического рупора, прибитого высоко на столбе. Телевизоров тогда еще было мало, а народ надо было как-то оболванивать. Вот и «орали» громко всякие «новости» с полей, заводов и фабрик, где ударно трудились передовики, «сообщали» о империалистах-поджигателях войны, а также – антипартийной группировке Молотова-Булганина и примкнувшего к ним Шепилова….
Среди всего этого та-ла-лакания много-много музыки всякой советских композиторов «проливалось» на народ от зари до зари, от темна до темна….

В местах массового скопления людей, например, на базарах практиковалось громкоговорящее вещание из «будки» весёлых мелодий, которые строго «залитовывались», то есть дозволялись для ушей народа, вышедшего купить-поторговать.

Скажем, у нас, на Конном Базаре в Харькове, до умопомрачения часто включалась песня, которая называлась «Пиччинина». Пели её на итальянском языке… и… как мы её, мальчишки-девчонки любили (!):

http://www.youtube.com/watch?v=ArHPpWgbchs&feature=related


Carlo Buti - La Piccinina первое исполнение в 1939 году Карло Бути

Oh, bella piccinina, О, красотка-малышка
Sei tanto birichina Проказница ты эдакая
Che divаnti rossa rossa Из чудных роз – самая РОЗА
Se qualcuno la per la, Если кто-то порой
Dolce una frase ti bisbiglia Что-то прошепчет тебе в ушко
Ti fa l'occhiolin di triglia Ты тут же «уплывешь», как рыбка,
Toi saluta e se ne va. С приветливой улыбкой

Никто (те, которые разрешили эту песню «в печать» на пластинку) не знал тогда о такой «несоветской» фривольности текста, а слово ПИЧЧИНИНА… так красиво в ухо проникало и проникает…. Если всю песню перевели бы, то поняли, что красотка, там упоминаемая, совсем даже не бескорыстно всем улыбается-смеётся. О девушке, которую через 50 лет в СССР в «открытой печати» стали называть тоже приятным итальянским именем «путана», песня была сложена. Разрешали её в прошлой нашей стране, где никакого секса ещё не было, распевать на всех базарах без купюр по-итальянски потому, что певец Гаультьеро Мизиано был сыном знаменитого итальянского рЭволюцьонЭра Франческо Мизиано, погубленного, между прочим, в ГУЛАГе сталинском в 30-е годы….

До войны в Советском Союзе небывалой популярности получила и вот эта мелодия, которая в Италии родилась, и на миллионах шипяших пластинках почти в каждый дом к нам проникла: The Woodpecker Song

http://www.youtube.com/watch?v=iwwD1P_3TR8
Wurlitzer 145B Band Organ - The Woodpecker Song


Am Abend auf der Heide - Schuricke Terzett Вечером на пустоши - трио Schuricke

Почему название такое дано The Woodpecker Song- «Песня дятла»? Вы можете «признать» хотя бы по одной ноте «стук-стук-стук»?...

А ведь не было и нет никакого дятла в оригинальной итальянской песне, есть «REGINELLA CAMPAGNOLA», что оборачивается на русском языке, как «Сельская королева» или, если хотите, «Принцесса полей»:

http://www.youtube.com/watch?v=aDgowrcQI_4

Вот тебе – на…. Была «реджинелла-принцесса», пусть и сельская,… и вдруг «дятел» родился-переродился? Как это может быть?....

А вот так: взял Гленн Миллерк к себе знаменитый кем- то сотворенный клавир "Принцессы" и перемолотил его в "Песню дятла woodpecker song".

http://www.youtube.com/watch?v=FynFKr9izA8

World War 2 schlager: Reginella Campagnola, 1939

Что же это такое происходит?
Давайте присмотримся-прислушаемся повнимательней, о чём поется в «Деревенской принцессе»? У них там, в Италии, что ни песня о «красотке», так и путана… может подразумеваться. Соединенные Штаты – это вам не СССР довоенное и послевоенное, где итальяно-парлярящие с частотой один на миллион встречаются…. В США итальяшек этих…. В общем, нельзя доверяться «красоте» слов «тои салюта э сэ нэ ва», которые ничем не лучше других оперных слов. Например, «дуокорнуто». А «дважды рогатый» - это в Италии матерщина….

Вот припев «Принцессы Реджинэллы»:

http://www.youtube.com/watch?v=IO_K9oQhUTI&feature=related

Carlo BUTI - Reginella Campagnola - Canto Popolare -.wmv

O campagnola bella tu sei la Reginella О, Ты прекрасная сельская королева (принцесса)
Negli occhi tuoi c'e il sole il colore Твои глаза отражают лучи солнца
Delle viole delle valli tutte in fior Все фиалки в полях расцветают
Se canti, la tua voce Если ты поёшь, твой голос --
E' un armonia di pace Это все звуки мирной жизни (покоя)
Che si diffonde e dice: Которые разносятся повсюду:
"Se vuoi viver felice «Если хочешь быть счастливым
devi vivere quassu!», Тебе надо здесь жить»

Нет в песне итальянской и малейшего намека на… в общем, что пуританам амЭрикЭнским не пристало вне молельных домов слушать. Свободно можно было «пускать» в неизмененном итальянском виде для широкого перформанса….

Может не захотели «портить» демократическую поп-культуру страны дяди Сэма песней, которая являлась самой любимой мелодией фашистского диктатора Муссолини, который даже приказал из неё марш заделать для своей личной гвардии?

Вполне вероятно такая версия….

Настолько же «улучшилась» лирика, переработанной из «Сельской принцессы» недемократического государства Италия в «Песню дятла» светоча мировой демократии США?
Давайте приглядимся-прислушаемся к соловьиной (но никак не дятловой!) песни сестер Эндрюс:

He's up each morning bright and early Он встает утром с рассветом рано
To wake up all the neighborhood Чтобы разбудить всю округу
To bring to ev'ry boy and girlie Чтобы каждому парню и дивчине
His happy serenade on wood. Спеть свою радостную серенаду в лесу

Hear him pickin' out a melody Слышишь как он выстукивает мелодию
Peck, peck, peckin' at the same old tree. Пек-пек-пекин на том же самом старом дереве
He's as happy as a bumble bee Он счастлив, как шмель,
All day long. Весь день напролёт.

Не-а-а-а, вы, как хотите, а мне этот дядел, «который целый день счастлив, как шмель»… и долбит-долбит «свою деревянную серенаду»… не тАво, не ЭНтаво…. Я бы предпочёл наслаждаться «Se vuoi viver felice devi vivere quassu!». И перевода никакого не надо: хочешь быть счастливым, как сельская принцесса, живи В СЕЛЕ !

Тут ещё одна песенка «выплывает»… расписная…. А это что за песня такая «Серенада для парома или… НА пароме… или… паром-серенада» ?

Ну, где еще можно так жанры путать-запутывать, как не в ЮЭсЭй этом?

http://www.youtube.com/watch?v=sHy-ji5hDNQ Ferryboat Serenade

The Andrews Sisters - Ferryboat Serenade Сестры Эндрюс-Феррибот Серенада

Каждый (который не в ЮЭсЭй живёт) прекрасно знает, что серенада (франц. sеrеnade, итал. serenata, от sera — вечер) -- это любовная песня, обращенная к женщине; обычно включает приглашение на свидание. Вполне д000пустимо значение слова от «серены» — «вечерней песни» провансальских трубадуров. Певец обычно исполняет серенаду под окном возлюбленной, аккомпанируя себе на лютне, мандолине или гитаре.

Серенада «для ПАРОМА»…. Это сильно придумано:

I have never been aboard a steamer Никогда еще на борту парохода не был
I am just content to be a dreamer Я – законченный мечтатель
Even if I could afford a steamer И даже если попаду на борт корабля
I will take the ferry boat every time То всегда кораблем будет - ПАРОМ

I love to ride the ferry Я люблю плавать на пароме
Where music is so merry Где музыка весело играет
There's a man who plays the concertina Вон человек играет на концертино
On the moonlit upper deck arena При лунном свете на верхней палубе

Зачем было так искажать веселую и вполне пристойную песенку о сельской принцессе, которая… на серенаду тоже, надо сказать, никакой претензии не имела, и переделывать-коверкать её на,… Господи прости,… гудящий, плескающий, орущий и танцующий паром.... между островом Эллис и Манхэттеном Нью-Йорка? Хотели «паромом» этим самым увековечить память о том, что первые иммигранты на этот паром садились? Так это известно всем,… и в «Серенаде для парома» ничего об этом не говорится…. Или хотели показать любовь народную амЭрикЭнскую к «Стэйтен-Айленд Ферри» — пассажирской паромной переправе, корабли которой совершают регулярные рейсы между районами Нью-Йорка — Манхеттеном и Стэйтен-Айлендом. Переправа находится под управлением департамента транспорта штата Нью-Йорк и «катает» любой народ абсолютно бесплатно?...

Чем плоха для Америки оказалась Пиччинина – Сельская Принцесса?....

* *
Песни, которые по всему миру разошлись и которые почти столетие приятные минуты доставляли и приносят половине населения Земного шара (так разделяются люди, фифти-фифти, со слухом музыкальным и без), написал итальянский композитор Эльдо ди Ладзаро (Eldo Di Lazzaro). Не повезло ему со всемирной славой – половина народа Земли хотя бы раз его Пиччинину или Реджинеллу слушал и слушает, а маэстро ди Ладзаро неизвестным «итальянским» композитором на этикетках обзывается.

В самой Италии непопулярен он, как автор фашистского гимна Faccetta Nera. Хотя, если вслушаться и поразмышлять немного, то ничего «фашистского», то есть, расистского и человеконенавистнического в этом бравурном марше нет. Наоборот, этот гимн итальянских фашистов воспевает красоту девушки из Абиссинии. Её спасли от нищеты и гибели бравые «фашистские» освободители, простые итальянские парни. Они оккупировали Эфиопию,… что было – то было,… но брюнеточка эфиопская может быть спокойна. Увезут её в солнечную Италию, где она заживёт под ласковым солнцем и избавится от оков рабства. Она заживёт счастливо, равноправно со всеми, ей будут служить новые для неё законы, обычаи, людские связи и проч.

Что же тут такого «фашистского» в песне знаменитого композитора ди Ладзаро, чтобы подвергать его остракизму и забывать… даже в родной Италии?

Дай Бог, современным шовинистам-расистам в нашей окружающей среде вот так «воспевать» негритяно-еврейско-арийскую дружбу между народами, как в походной маршевой песне Эльдо Ди Ладзаро пелось:

http://www.youtube.com/watch?v=Xd4vTo__K6Y&feature=related (эта ссылка не открывается)
«темнокожее личико»

Se tu dall'altipiano guardi il mare Посмотри сквозь моря-океаны
Moretta che sei schiava fra gli schiavi Там молодая брюнеточка в рабстве
Vedrai come in un sogno tante navi В мечтах ты увидишь много кораблей
E un tricolore sventolar per te И триколор, веющий над тобой
Faccetta nera, bell'abissina Личико чёрное, красавица-абиссинка,
Aspetta e spera che gia l'ora si avvicina! Ожидай – мы к тебе придём!
quando saremo insieme a te Когда мы будем с тобой
noi ti daremo un'altra legge e un altro Re Мы дадим тебе другие законы и короля
La legge nostra e schiavitu d'amore Наш закон – это «рабство любви».
il nostro motto e LIBERTA e DOVERE Наш лозунг «свобода и служение».
vendicheremo noi Camicie Nere Мы, герои-чернорубашечники, отомстим
Gli eroi caduti liberando te! За тех, кто погиб, тебя освобождая,
Faccetta nera, bell'abissina Маленькое черное личико, красавица-абиссинка.
Aspetta e spera che gia l'ora si avvicina! Жди и увидишь – мы придём.
quando saremo insieme a te Когда мы будем с тобой, мы дадим тебе
noi ti daremo un'altra legge e un altro Re Другие законы и иного короля
Faccetta nera, piccola abissina Маленькое черное личико, маленькая абиссинка,
ti porteremo a Roma, liberata Мы увезем тебя в Рим как свободную женщину.
Dal sole nostro tu sarai baciata Тебя поцелует наше солнце,
Sarai in Camicia Nera pure tu И ты тоже оденешь черную рубашку,
Faccetta nera, sarai Romana Маленькое черное личико, ты станешь римлянкой.
La tua bandiera sara sol quella italiana! Твоим флагом станет флаг Италии !
Noi marceremo insieme a te Мы будем вместе маршировать на парадах
E sfileremo avanti al Duce e avanti al Re! Перед Дуче и Королём!


"Faccetta nera". Versión de los fascistas combinada con la de la pelicula ¡Ay Carmela! "Faccetta nera". Версия от фашистов в сочетании с фильма Ай, Кармела!

TECHNOBALILLA - Faccetta nera TECHNOBALILLA - черная Мордашка
1: 23 На экране приветствие "Добро пожаловать, дуче!" И перевернутая пятиконечная звезда.


https://www.youtube.com/watch?v=tesc-VZTRIU&bpctr=1515069508
 Этим видео нельзя поделиться, отмечено:
"На видео наложены ограничения
Поскольку этот ролик может показаться некоторым зрителям неприемлемым или оскорбительным, к нему нельзя оставлять комментарии и им запрещено делиться. Также он не учитывается при составлении рекомендаций."
Нужно выделить ссылку и перейти по ней.

По ТИ считается, что СССР остановил фашизм. Не дал ему расползтись по всему Миру.
То есть девушка с темнокожим личиком не приехала в Рим, не получила нового короля и новые законы. Не стала Римлянкой!
Выводы:
Гимн фашисткой гвардии Бенито Муссолини воспевает темнокожую девушку и сулит ей новые свободы и любовь.
Википедия
«Faccetta nera» (рус. чёрная мордашка) — итальянский фашистский марш, составленный по личному приказу Бенито Муссолини во время Второй итало-эфиопской войны[1]. Песня повествует о рабыне-эфиопке, освобождённой чернорубашечниками и доставленной в Рим, где она стала членом фашистской милиции и даже увидела Дуче и короля Италии Виктора Эммануила III. Русского перевода долгое время не имела.
Автор слов — Ренато Микели, автор музыки — Марио Руккьоне.
"Русский" перевод
Когда ты видишь море за холмами,
Рабыня, что нагружена делами,
Гляди, как над святыми кораблями
Тебе несет свободу триколор.

Ах, эфиопка, ах, негритянка,
Твой час пробьет, ты перестанешь быть служанкой,
Орлицей итальянскою паря
Узнаешь новые законы и царя.

Законы — вот любви священной своды,
Клич Рима — смерть за долг и за свободу,
И подошли к концу мучений годы:
Настал свободы долгожданный час!

Ах, эфиопка, ах, негритянка,
Твой час пробьет, ты перестанешь быть служанкой,
Орлицей итальянскою паря
Узнаешь новые законы и царя.

Ах, бедная рабыня-негритянка,
Свободной в Рим прибудешь итальянкой,
И пусть на небе солнце вспыхнет ярко,
Рубашку черную лучами осветив!

Ах, эфиопка, ах, негритянка,
Свободная теперь ты итальянка
Орлицей итальянскою паря
Пройдешь пред ликом Дуче и царя!

Примечание: Невозможно найти в интернете информацию про композитора Ди Ладзаро.


Сообщение отредактировал ЕленаКР - Четверг, 18.01.2018, 16:01
 
квакинДата: Воскресенье, 21.01.2018, 14:02 | Сообщение # 28
Лейтенант
Группа: Заблокированные
Сообщений: 40
Статус: Offline

Оказывается, балалайка в США запрещена.




Источник

Но как относиться к этому?:

"Второго октября 2010 года президент США Барак Обама продлил запрет на продажу балалаек в США до 2020 года. Более того, напуганный невиданным в Америке ростом народных выступлений обитатель хижины дяди Тома Белого дома 10 марта 2011 года запретил и музыкальные коллективы играющие на русских народных инструментах. Что это, рецидив мракобесия, или просто неприкрытый, параноидальный страх властей?

История вопроса восходит еще к предвоенному времени, когда тогдашний глава вашингтонской администрации Франклин Рузвельт подписал секретный указ о запрете балалаек на территории страны сроком на 10 лет.

Это случилось в 1940 году. С тех пор декрет регулярно продлевается. С 2000 года указом Клинтона запрет распространен и на Аляску, которая являлась единственным местом, где продажа была разрешена.

Балалайка на Аляске считается народным музыкальным инструментом. Во времена Рузвельта эти земли еще не имели статуса штата, поэтому запрет удалось обойти, благодаря лазейкам в законодательстве.Причиной запрета формально стал тот факт, что балалайка запрещена в России …православной церковью и государством ибо "позволяет глумиться над властью”. Фактически, в тогдашнем СССР запрет был уже снят. А вот православную церковь как раз и запретили. Рузвельт был прав в одном – этот инструмент реально опасен для власти, поскольку может использоваться в качестве "мягкой силы”.В наши дни запрет сохраняется в неполной форме. Играть на балалайке не запрещено, хотя для этого нужно иметь специальную лицензию. Не допускается массовая продажа этого инструмента и промышленное изготовление. Одиночные частные продажи разрешаются.
 
ЕленаКРДата: Понедельник, 22.01.2018, 22:37 | Сообщение # 29
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 209
Статус: Offline
Balalaika на свободе
«КП» развенчивает слухи о запрете на балалайки в США

24 марта 2015 года
Источник "Комсомольская правда"


В рунете активно обсуждается новость о якобы существующем в США запрете на производство и сбыт… балалаек. «КП» выяснила, что такой запрет якобы ввел в 1940 году американский президент Рузвельт, а нынешний глава Белого дома в 2010 году его продлил еще на целых 10 лет. Юристы даже называют причину случившегося – Рузвельт считал балалайку инструментом коммунистической пропаганды.
Мы обратились с запросом сразу в несколько американских ведомств, а также просмотрели все находящиеся в свободном доступе санкционные документы минфина и минторга США. О балалайках на официальных сайтах – ни слова.
Окончательную точку поставил пресс-секретарь посольства США в Москве Уильям Стивенс: «Мы не располагаем какой-либо информацией о существовании американского закона, запрещающего импорт, производство или продажу балалаек на территории нашей страны. Многие американские компании продают балалайки в США. Запрет на производство или продажу балалаек в США – миф».

http://armycarus.do.am/forum/4-91-5741-16-1516136353
Сообщение про музыкальный инструмент- балалайка.
Если обратиться к англоязычному сайту Википедия, то с помощью робота- переводчика увидим много отличия от текса русскоязыной Вики.
Картинки некоторые совпадают.)))
В англоязычной Вики разбито на пункты, легче с ней работать)) Информация четкая.

"Этимология Самое раннее упоминание термина « балалайка» относится к русскому документу 1688 года. Термин «балабайка» использовался в документах украинского языка с 18-го века. Согласно одной теории, срок был предоставлен взаймы русскому языку, где - по литературному языку - впервые появился в «Елисейском», стихотворении 1771 года В.Майкова."Отмечены периоды в развитии балалайки: до Андреевский, Андреевский.

Посмотрим кто такой Василий Андреев согласно англоязычной Вики. Почитаем то, чего нет в русскоязычной версии.

"Василий Васильевич Андреев ( русский : Василий Васильевич Андреев , 15 января [ OS 3 января] 1861 - 1918) был русским музыкантом, ответственным за современное развитие балалайки и ряда других традиционных инструментов русской народной музыки , и считается отцом из академического народного инструмента движения в Восточной Европе.
Его достижения включали:
- развивая в 1880-х годах стандартизованную балалайку, сделанную при участии скрипичного мастера В. Иванова.
- оживляя домру , трехструнный инструмент с длинной шеей с меловым корпусом, который он разработал в формах prima, alto, tenor и баса.
- возрождение гусли , автофокус с оркестровыми клавишами.
- организация многих традиционных русских народных песен и мелодий для оркестра
- сочиняя множество собственных мелодий.
Биография
Василий Андреев родился в Бежецке , Тверской губернии , России в семье почетного гражданина в Бежецке и купец первой гильдии Василий Andeyevich Андреев и его жена, дворянка Софья Михайловна Андреевой. Когда мальчику было один год, его отец умер. Семья переехала в Санкт-Петербург , где мальчика воспитывал отчим, Нил Сеславин. В возрасте десяти лет Василий начал играть на балалайке и других народных инструментах.

Первоначально Андреев учился играть на скрипке и работать музыкантом в различных салонах, обслуживающих европейских туристов в столицу России. Неоднократно его спрашивали о проведении традиционной русской музыки, и он начал собирать примеры. Однажды он наткнулся на крестьянина, играющего на балалайке, и скопировал инструмент. Его сольные выступления были очень популярны, и вокруг него развернулась группа игроков. Он также разработал ансамбль, играющий на разных балалайках, которые оказались очень успешными. В конечном итоге группа превратилась в полный оркестр.

В 1887 году Андреев был вдохновлен оркестром мандолины Парижа Гинислао. Парижский оркестр был первым оркестром мандолины в России, и, таким же образом, Андреев собрал первый оркестр на основе русских инструментов.

Популярность группы Андреева значительно возросла после их выступления в Париже во Франции на Всемирной выставке, где они стали знаменитостями.

Великий русский оркестр
В 1881 году Андреев организовал свой Великий русский оркестр, в который вошли струнные инструменты: четыре типа домры , шесть видов балалайки, гусли , духовые инструменты : жалейки ; перкуссионные инструменты : макрас (своего рода литавр ), бубенс . Многие инструменты были сильно настроены для работы в оркестровой обстановке. Через несколько лет оркестр прославился, вызвав тысячи последователей, а также вызвав взрыв композиций балалайки.

Критика
   Тем не менее многие представители интеллигенции критиковали оркестр и его инструменты за то, что они не русские (как следует из названия), а турецкие. В последнее время Юрий Бойко отметил в 1984 году, что техника оркестра играет мелодию в виде устойчивого тремоло на одной струне - много скопирована и широко известна как «русская» в стиле ( фильм свидетеля Мориса Ярра оценка для доктора Дэвида Лина « Живаго» ) - на самом деле не русская манера игры; скорее, это была техника, заимствованная Андреевым из оркестра неаполитанской мандолины.

Эта новая форма народной музыки завоевала международную известность после многих концертных туров Андреева в Великобритании в период с 1900 по 1910 год."

 Я склоняюсь к тому, что написала англоязычная Вики.
Балалйка- это новодел. Это создание как бы "русской" культуры на основе культуры Русков- Латинов.
Balalaika Википедия
Vasily Andreyev Википедия

Из англоязыного сайта Balalaika Википедия.


1911 - для Императорского Русского Оркестра Балалайки и Виктора Рекордса

"В популярной культуре
В XX веке интерес к русским народным инструментам вырос за пределами России, вероятно, в результате западных туров Андреева и других балалайских виртуозов в начале века.
Значительные ассоциации балалайки находятся в Вашингтоне, округ Колумбия, Лос-Анджелесе, Нью-Йорке; Атланта  и Сиэтл.
- Ян Андерсон играет на балалайке на двух песнях из альбома Jethro Tull 1969 года Stand Up : «Джеффри идет на Лестер-сквер» и «Толстяк».
- Фильм Уэса Андерсона в 2014 году. Отель Grand Budapest (победитель 87-й премии Оскар за лучший оригинальный результат )  использует множество балалайков как в оригинальном балете Александра Десплата, так и в нескольких звукозаписывающих записях Государственного Русского народного оркестра Осипова
- Подвал Jaxx 2006 года «Take Me Back to Your House» отображает балалайки всех размеров в официальном видео.
- Олег Бернов из российско-американской рок-группы Red Elvises сыграл красную электрифицированную контрабасную балалайку во время североамериканских туров группы.
Дежа Сандовал в настоящее время гастролирует с Красными Эльвизами и играет на басовой балалайке. - Кейт Буш изображала балалайку (ее брат Падди Буш ) в двух ее синглах Top-40 « Бабушка » и « Бег по этой горелке ». - Эпизод 608 из Gilmore Girls под названием «Let Me Hear Your балалайки перезвон» , который является линией от 1968 Beatles песни « Назад в СССР »
- Katzenjammer , норвежская поп-группа всех девушек, использует два контраласных балалайки, оба из которых имеют кошачьи лица, окрашенные спереди. Они называются Børge и Akerø.
- Фильм Дэвида Лина « Доктор Живаго» 1965 года демонстрирует балалайку в чарте и сюжете.
- Персонажи Роджер, Хейли и Клаус из мультфильма American Dad! сформировать трио balalaika во время девятого сезона эпизода 4 « Crotchwalkers ».
- VulgarGrad, австралийская группа, возглавляемая актером Яцеком Команом , играет песни российского криминального подполья и использует контрабасную балалайку. "
Все используют балалайку. Никто ее не запретил. Даже Оскара дали фильму "Отель "Гранд Будапешт"", в котором звучит множество балалаек. В 2014 году. Перед введением санкций против России.
"Конечным результатом трудов Андреева было создание оркестровой народной традиции в царской России, которая впоследствии переросла в движение в Советском Союзе . Балалайский оркестр в полной форме состоит из балалаек, домров , гусли , баянов , рогов Владимира Шеперда , гармошек и нескольких видов ударных инструментов.

С созданием советской системы и укреплением пролетарского культурного направления культура рабочих классов (в том числе сельских рабочих) активно поддерживалась советским истеблишментом. Концепция оркестра балалайки была полностью воспринята Советским правительством как нечто явно пролетарское (то есть из рабочих классов) и также считалось прогрессивным".
Занимательным показалось:
"Katzenjammer , норвежская поп-группа всех девушек, использует два контраласных балалайки, оба из которых имеют кошачьи лица."

Группа названа в честь детей Katzenjammer , самой старой комикса постоянно в синдикации.  Они выбрали этот комикс, потому что заметили, что они похожи на персонажей в нем. Термин Katzenjammer - это немецкое кредитное слово, которое буквально означает «плач кошки», и используется в Норвегии для описания низкосортной музыки и инструментария (которую в Германии можно назвать Katzenmusik - «музыкой кошек» ).
В Норвегии звук балалайки связывают с "плачем кошки", поэтому и балалайки участниц группы "Katzenjammer" раскрашены под кошачьи морды.
"Katzenjammer Немецкое произношение: [kaʦənˌjamɐ] - это немецкое слово, буквально означающее «кошачий вопль» (caterwaul) и, следовательно, «несогласный звук», иногда используемый для обозначения общего состояния депрессии или недоумения.
Он также использовался как термин для похмелья, при этом стоны неудовлетворенности больного сравнивались с рыдающей кошкой."

Katzenjammer (группа) Википедия https://en.wikipedia.org/wiki/Katzenjammer_(band)
Katzenjammer- "похмелье" Википедия

Выводы:
У Шарикова из Булгаковского рассказа "Собачье сердце" пролетарский музыкальный инструмент- балалайка.
- Это больше подходит, чем, например, игра на гармони. С похмелья.
- По смыслу еще. Шариков работал в службе очистки города Москва от бродячих котов.

Все используют балалайку. Никто ее не запретил. Даже Оскара дали фильму "Отель "Гранд Будапешт"", в котором звучит множество балалаек. В 2014 году. Перед введением санкций против России.
- Новая "русская" культура. Балалайка заимствована. Инструмент ХХ века.


Сообщение отредактировал ЕленаКР - Понедельник, 22.01.2018, 22:40
 
ЕленаКРДата: Среда, 24.01.2018, 12:50 | Сообщение # 30
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 209
Статус: Offline
Сцена фильма Александра Герасимова "Молодая гвардия"
или знакомый незнакомец Эль ди Ладзаро El di Lazzaro( окончание)

http://armycarus.do.am/forum/4-91-5764-16-1516279284

Одна из колоритнейших сцен фильма Александра Герасимова "Молодая гвардия" - выступление перед гитлеровцами молодогвардейки Любки Шевцовой в исполнении актрисы Инны Макаровой. Любка тут не только танцует, но и поёт песню "Am Abend Auf Der Heide". Возможно, создатели картины услышали эту песню в исполнении Магды Шнайдер в одноименном немецком фильме 1941 года (трофейные немецкие картины демонстрировались после войны демонстрировались в кинотеатрах. А может, у них была немецкая пластинка 1939 года, где эту песню поет Руди Шурике. Но скорей всего они не знали, что на самом деле это песня итальянская: "Reginella Campagnola" (композитор Э. Ди Ладзаро), а немцы только перевели ее на свой язык/

Песни из советских кинофильмов 1948 год


Правильная Любка Шевцова

  Я не смогла найти информацию в интернете про композитора El di Lazzaro. Появляется информация только про модель- актрису  Dalila El di Lazzaro.
Фильм "Магда Шнайдер" тоже не нашла.
Но в 1948 году композитор Эль ди Ладзаро был известен. Очень хорошо был известен.
Всем.


Сообщение отредактировал ЕленаКР - Среда, 24.01.2018, 12:51
 
Форум » Тематические форумы » Искусство как отражение Истории » Музыкальное наследие Армии Карусов. (Обсуждение музыкального творчества, истории музыки Армии.)
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:

Архангел МихаилВойна на НебеОбстрелКак погибла СпартаГеоргий Победоносец

Copyright Сандра Римская © 2013 - 2024 Сделать бесплатный сайт с uCoz