АРМИЯ
Карусов
Четверг, 27.04.2017, 12:11


"...Цивилизация гибнет только у тех, кто сам её уничтожил.
И в этом была главная ошибка Карусов.
Они пожалели тех, кто сам уничтожил свои Миры и сам для себя ничего не стал делать, чтобы выжить на своих погибших планетах..."
 
Приветствую Вас Гость | RSS
  "Не забывайте, что за Вами стоит целая Армия людей, которым теперь надо объяснять все, что Вы поняли сами!"   [Новые сообщения · · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 2 из 3«123»
Форум » Тематические форумы » Язык и Литература » Языки стран мира (Обсуждаем создание различных языков мира.)
Языки стран мира
АлександраДата: Воскресенье, 06.07.2014, 12:30 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline


Создание различных языков Мира
Прикрепления: 8062901.jpg(0Kb)
 
MargaritaДата: Четверг, 19.11.2015, 20:58 | Сообщение # 16
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 580
Статус: Offline
Русский и арабский - единая языковая система.

Русский и арабский языки являются системными языками мозга, рабочими языками подсознания, независимо ни от истории, ни от географии, ни от этнической или видовой принадлежности живого объекта. И этот единый рабочий язык, проявляет свою кибернетическую функцию, управляет системой, которая называется Жизнь. Подтверждения тому легко обнаружить на всех уровнях строения жизни, от внутриклеточного устройства до человеческих социумов.


 
АлександраДата: Вторник, 15.12.2015, 18:10 | Сообщение # 17
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline
Буквы.

Оригинал Буквы


После Польского восстания 1863—1864 годов генерал-губернатор М. Н. Муравьёв запретил печатать на литовском языке буквари, официальные издания и книги для чтения. Взамен вводилась «гражданка» — литовская письменность кириллическими буквами. В 1865 году запрет был расширен и были запрещены печать и ввоз в Россию каких бы то ни было изданий на литовском языке латиницей.

Литовский писатель-просветитель, историк и епископ Мотеюс Валанчюс стал инициатором организации массовой печати изданий на литовском языке в Пруссии и распространения их в Литве. Возникла разветвлённая сеть нелегальной переправы через границу и распространения книг. За книжную контрабанду свыше 160 человек были высланы из мест прожива­ния, некоторые из них в Сибирь, а около 40 человек были наказаны различными сроками тюремного заключения.

7 мая 1904 года русское правительство было вынуж­дено отменить запрет на литовскую печать латинским алфавитом (сейчас этот день отмечается как День возвращения печати, языка и книги)

p.s.
Кроме того по инициативе Валанчюса в 1858 в Литве возникло общество трезвости. Вскоре трезвенное движение охватило большую всю Ковенскую губернию и начало распространяться в Виленской и Гродненской губерниях. В Литве общества трезвости включали около миллиона человек. Общества трезвости создавались при костёлах: мужчины клялись на алтаре или иконе Девы Марии не употреблять алкогольных напитков и следить за тем, чтобы этого не делали другие прихожане. Общества трезвости образовывались без разрешения властей и в обход запрета давать какие-либо клятвы помимо присяги царю, нанесли значительный ущерб доходам казны (в Ковенской губернии в 1859 было закрыто 87 винокуренных заводов) и вызвали опасения властей как форма гражданской самоорганизации.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Валанчюс,_Мотеюс
 
АлександраДата: Пятница, 25.03.2016, 17:42 | Сообщение # 18
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline
Когда создали литовский язык?



Карта 1861 года.

    Оригинал взят у statin в Когда создали литовский язык. Часть 3 (окончание)
Из предыдущих частей мы узнали, до 19 века литовский язык считался не достаточно престижным для письменного использования.Точнее, единого литовского не существовало. Языковые различия были значительны между регионами. Существовали ауштайтские и жемайтские диалекты (или отдельные языки) и их многочисленные говоры. Были ожидания, что литовский язык вот-вот вымрет на территории современной Литвы. Многие люди пользовались польским и белорусским языками в повседневной жизни. Использование литовского языка в значительной степени ограничивалось литовскими сельскими районами.
Единственная область, где литовский язык считался подходящим для литературы - находившаяся под немецким управлением Малая Литва в Восточной Пруссии. Однако прусские литовцы никогда не считали себя частью литовской нации. Подробнее об этом писал здесь -http://statin.livejournal.com/63747.html .

В середине 19 века начался процесс "литовского национального возрождения" или, как его называют иначе, "национального пробуждения". Процесс характеризовался ростом самоопределения среди литовцев, привел к формированию современной литовской нации и завершился в созданием независимого Литовского государства. "Литовскому национальному возрождению" предшествовал короткий период "жемайского национального возрождения". О жемайтском возрождении говорилось здесь - http://statin.livejournal.com/64312.html

Собственно литовское пробуждение началось с Теодора (Федора Ефимовича) Нарбутта. - http://statin.livejournal.com/65815.html . Особо видными деятелями этого самого пробуждения были Винкас Кудирка и Йонас Басанавичюс. Последний даже заслужил неофициальный титул "патриарх нации" (по-литовски: tautos patriarchas). Оба они прославились тем, что издавали "нелегальные" газеты на литовском языке: "Varpas" ("Колокол") - Кудирка и "Auszra" ("Рассвет") - Басанавичюс. "Нелегальными" газеты современная историография считает на том основании, мол, во второй половине 19 века в Литве, якобы, существовал запрет на издание печатной продукции на литовском языке, написанной литовским шрифтом. Якобы - это потому, что никаких письменных резолюций на сей счет не было.
На самом деле, как пишет Магистр истории Варшавского университета, абсольвент докторантуры Института истории АН Литвы В.В.Иванов:"поражение Январского восстания 1863 года стало тем политическим импульсом, который дал начало формированию нации современных литовцев! Только после подавления этого восстания, не без ходатайства графа М.Н.Муравьёва-Виленского, генерал-губернатора Северо-Западного края Российской Империи, началось национальное становление жмудинов. 25 августа 1866 года Император Александр II издал Указ гарантировавший литовскому языку гражданское право в школах Сувалкской и других т.н. литовских территорий. Прежде всего, было налажено начальное образование среди детей крестьян. Были организованы Литовская гимназия в Мариамполе, постоянный учительский семинар в Вейверах, а также был учреждён ряд стипендий в российских университетах, предназначенных специально для детей крестьян из этих трёх литовских губерний. Цель - вывести из-под влияния польской культуры местное население. Начали работу школы, в которых обучение велось на местном жмудском языке, так тогда назвали нынешний литовский язык. На литовском языке (на кириллице) начали выходить печатные издания. На местах, в глубинке, его культивировали прежде всего католические священники - ксендзы, такие как, например, получивший образование в Петербургской духовной академии А. Баранаускас. Многие молодые люди из более зажиточных семей поехала получать высшее образование в столичные высшие учебные заведения Российской Империи. Среди них, например, были Йонас Басанавичюс, Антанас Сметона и другие основатели государства литовцев."



(Граф Михаил Николаевич Муравьёв (1796 — 1866), крупный государственный, общественный и военный деятель Российской империи , учёный - математик )
Обучался в Московском университете и Йонас Яблонскис - создатель «Грамматики литовского языка», который был впервые им нормирован в 1901 году благодаря тому, что он ввёл оригинальный алфавит, основанный на латинских буквах. С 1904 года в свет начали выходить литовские книги, написанные уже на известном нам ныне литовском алфавите. Помогал ему в создании алфавита и нормировании литовского языка и профессор Пермского университета К. Буга.
http://sojuzrus.lt/rarog....-g.html


(Йонас Яблонскис - объявленный создателем литовского языка)
"Йонас Яблонскис в 1885 году окончил отделение классической филологии Московского университета, где был известен как Иван Яблонский. Стремление «модернизировать» литовский язык у Яблонскиса зародили русский лингвист Фили́пп Фёдорович Фортуна́тов и филолог-классик Фёдор Евге́ньевич Корш. Они помогали молодому литовскому лингвисту и в период его работы над языком в Литве."
vilnews.livejournal.com/80745.html

На первых порах "помогали" не только Фортунатов с Коршем. "В дальнейшей разработке Л. язык кроме литовских исследователей (А. Барановского, П. Куршатиса, или Куршата, И. Юшкевича, К. Яуниса, И. О. Яблонского, К. Буга, Г. Герулиса и др.) приняло участие большинство индо-европеистов Запада (Авг. Потт, А. Лескин, К. Бругманн, А. Бецценбергер, Ф. де-Соссюр и др.) и России (А. А. Потебня, Ф. Ф. Фортунатов, А. А. Шахматов, И. Эндзелин, В. К. Поржезинский и др.)" http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le6/le6-5031.htm

На заключительной стадии Й. Яблонскис работал самостоятельно. Вычищал язык от заимствований, придумывал неологизмы, переписывал на "правильный язык" литовских писателей использовавших диалекты. Кстати, Яблонскис приходится родным дедом известному (особенно в перестроечную эпоху) политику и общественный деятелю Витаутасу Ландсбергису. Обласканному советской властью публицисту, лауреату всевозможных премий, когда пришло время, ставшему "борцом за восстановление независимости Литвы". Ландсбергис немного писал о своем кровном и духовном предке:

"Дед Йонас, окончивший именно эту мариямпольскую гимназию с хорошими отметками, получил стипендию для обучения в Москве, где включился в нелегальную деятельность литовских студентов. С тех пор Йонас всю жизнь посвятил литовскому языку, хотя по службе вынужден был преподавать за пределами Литвы. Сотрудничая в нелегальной литовской печати, он подписывался разными псевдонимами, однако наибольшую известность получил «Ригишкю Йонас» ("Йонас из села Ригишкес", где он вырос). Под этим именем он был и до сих пор остался известен. Ригишкю Йонас упорядочил грамматику и синтаксис литовского языка. Его главной задачей было: создать нормативный литовский язык. Он считается одним из творцов литературного литовского языка, а мог бы считаться и учителем всей Литвы. В то время люди писали на различных наречиях, а интеллигенты, посещавшие чужие школы и университеты, употребляли много заимствованных, искаженных русских или польских языковых клише. Некоторые польские пропагандисты объясняют, что литовского языка вообще нет, что это только смесь различных языков. Однако немецкие, французские и другие языковеды утверждают: если кто–то хочет услышать, как говорили наши общие предки, он должен послушать речь литовского крестьянина, ибо в ней сохранились формы древнейшего индоевропейского праязыка.В крестьянской речи не было множества новых понятий, поэтому Йонас, очищая городскую речь, создавал новую литовскую терминологию для разных наук. Таковы правильно составленные им из старинных глаголов существительные (например, литовские слова «спичка» и «карандаш» происходят от глаголов «гореть» и «рисовать», – прим. пер.), которые мы сегодня употребляем, даже не зная, что это творения Яблонскиса. Слово «ученик» («mokinys») – вместо чужеродных «школьника» или «студента» – он приспособил, услышав, как пахарь зовет молодого коня, еще не умеющего провести прямую борозду.
" БАЛТИЙСКИЙ РАЗЛОМ. КОГДА ДЕДЫ И БАБКИ МОЛОДЫ БЫЛИ " http://www.jefremov.net/transl/landsbergis-3.htm
 
АлександраДата: Пятница, 25.03.2016, 17:47 | Сообщение # 19
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline
Французский язык в дореволюционном Туркестане.

Оригинал  Французский язык в дореволюционном Туркестане.

Смотрим видеолекторий: "Прогулки по городу Фергане с Александром Куприным. Часть II" начиная с 7-ой минуты по 8:40.
в 1907-1908 гг учащиеся женской и мужской гимназий города Ферганы (в прошлом Нового Маргелана и Скобелева) проводили совместные вечера, на которых устраивались представления на французском языке, вот такое давали образование, что дети могли спокойно понимать его.




Какая была необходимость на окраине Российской империи преподавать детям французский язык на таком высочайшем уровне?
Разве что этот язык был одним из основных не только в дореволюционном Туркестане и Российской Империи, но и во всём мире. Детей учили французскому языку, потому что в те времена не было понятия железный занавес и деревянный рубль, с которым невозможно путешествовать.
Сравните обучение иностранным языкам в советских школах. Мало кто мог сносно объясняться и переводить незнакомые тексты без словаря. Нас специально так учили, чтобы мы не понимали и не говорили, а то, чего доброго, ещё не те новости будем по радио слушать.
 
АлександраДата: Суббота, 26.03.2016, 10:36 | Сообщение # 20
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline
Французский язык в дореволюционном Туркестане. (Продолжение)

Оригинал Французский язык в дореволюционном Туркестане. (Продолжение)

Если напечатать в поисковике фразу: Французский язык в дореволюционном Туркестане, выскочит очень много информации. Оказывается, французским языком свободно пользовалось российское офицерство, их семьи, туркестанские чиновники, французский язык обязательно преподавался в гимназиях, даже местное население Туркестанa умело говорить и даже петь на французском языке. Где Туркестан и где Франция?

Необозримо далеко друг от друга, навряд ли кто-то специально в Туркестане изучал французский, чтобы поехать во Францию. Может быть, французский язык был на правах общеупотребительного вплоть до наступления советской власти и начала экспериментов большевиков с языками народов, населяющих бывшую Российскую Империю?

О казачьей культуре

"Однажды среди студентов повстречалась девушка из семьи бывших куланакских казаков, которая по-кыргызски говорила много лучше, чем по-русски. Условия совместной жизни наложили отпечаток на менталитет потомков казаков и даже их бытовую культуру, кухню. И это неудивительно, если знать, что еще в середине ХIХ в. о сибирцах (из которых вышли семиреки) говорили, что для них "тюркский язык, что французский для господ офицеров". http://kazakikg.com/index.p....kulture

По улицам Ташкента
(Краткая справка по истории русской части города). Н. Г. Чабров.

"На углу Воронцовской, напротив гимназии в начале 80 гг. было выстроено большое здание Военного собрания. Почему для него был избран именно данный участок? Это объясняется тем, что летом 1865 года здесь стояли биваком русские войска, взявшие Ташкент штурмом. Обширное здание Военного собрания было клубом для офицеров многочисленного ташкентского гарнизона, в составе которого были пехотные полки и саперные подразделения и полки казачьи. Казармы всех этих воинских частей были расположены так, что со всех сторон окружали русскую часть города. Но основное ядро гарнизона всегда находилось в крепости, на берегу Анхора.

В доме Военного собрания был для того времени самый обширный зрительный зал, превосходный буфет летом работал в большом саду, выходящем на берег арыка Чаули, прежней границы русской части Ташкента. В Военном собрании устраивались первые в Ташкенте шахматные турниры, выступали актеры любители, в 1903 году здесь была сыграна на французском языке пьеса известного французского комедиографа и водевилиста Э. Лабиша «Дело на улице Люрсен».
http://www.oldtashkent.ru/arhitecturniy-oblik/47-ulitcu.html

"Знание пяти иностранных языков позволяло ему (генералу Скобелеву) входить в теснейшие отношения с английскими, французскими, немецкими, итальянскими корреспондентами, и те, таким образом, могли лучше и ближе узнавать его, но я, ссылаясь на всех бывших около Скобелева свидетельствую, что перед нами там не лебезили и никакими особенными преимуществами мы в его отряде не пользовались.....
Скобелев был сторонником смелых и решительных действий, обладал глубокими и всесторонними знаниями в военном деле. Владел английским, французским, немецким и узбекскими языками.....
Скобелев, так как тут был военный агент-иностранец, по-французски излагал свое мнение... В это время послышался какой-то грохот...
"После крайне трудного перехода к Бии, по пути к Зимнице, я застал его в каком-то сеновале румынского помещика. Скобелев бросился на сено и вытащил из кармана книгу.

— Неужели вы еще работать будете?

У нас у всех руки и ноги отнялись от утомления.

— Да как же иначе... Не поработаешь — так и в хвост влетит потом, пожалуй.

— Что это вы?

— А французского сапера одного книжка о земляных работах."

Read more: http://www.realisti.ru/main/strong_men?id=208#ixzz43r8j5FwM

В. Н. Гартевельд. Среди сыпучих песков и отрубленных голов. Путевые очерки Туркестана (1913). — М., 1914.
"Я был прямо поражен любезностью начальника этой школы — Ахмета-Верди, когда безо всякой рекомендации явился к нему, просто в качестве любознательного иностранца.

Ахмет-Верди говорил со мною на очень плохом русском языке, но обнаружил довольно основательные познания во французском и английском. Что касается его наружности, то редко я видел такого красивого, величественного старца (лет 70)." http://rus-turk.livejournal.com/77890.html

Россияне в Узбекистане. Владимир Петрович Наливкин
"Здесь нельзя не сказать особо о супруге В. Наливкина – Марии Владимировне. Питомица Воспитательного общества благородных девиц (Смольного института), светски образованная, она свободно владела французским и немецким языками, любила театр и музыку."http://www.islamsng.com/uzb/faces/8250

Собберей: жизнь за кадром
Среди педагогов значилась также учительница французского языка княжна О.Н.Мещерская,к сожалению, ее нет на фото. Географию и французский нам преподавала княжна Мещерская, последняя в роде. Маленькая старушка, очень маленькая, с совершенно белыми волосами, она была так стара, что злые шутники дали ей прозвище ”тетка Адама”.http://jnike-07.livejournal.com/277104.html

"Мне вспоминается солнечно-романтический кинофильм «Влюблённые», созданный на излёте 1960-х. Перед нами – восточный мир, но при этом он переплетён с западными веяниями, и они вовсе не уродуют ориентальную самобытность героев. В кадре мы видим русских, узбеков, грека, украинку. Яркий эпизод – молодёжь сидит за столиками летнего кафе, и парень-узбек с лёгкостью поёт песню на французском языке."
http://www.zavtra.ru/content/view/delo-tonkoe
 
АлександраДата: Вторник, 03.05.2016, 13:54 | Сообщение # 21
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline
Изменения языков в эпоху Возрождения и зачем это было сделано.

Оригинал  Изменения языков в эпоху Возрождения и зачем это было сделано.

Не зря говорится, что , если хочешь спрятать, положи на видное место.
Мы удивляемся многообразию языков на планете Земля, и не знаем, когда и как случилось, что мы перестали понимать друг друга, кто устроил то знаменитое Вавилонское столпотворение, в результате которого каждый народ заговорил на своём языке. Ответ находится намного ближе, чем нам кажется. Эпоха Возрождения и эпоха Реформации-там находятся разгадки тайны разнообразия языков.




Одни из самых главных изменений в эпоху Воззрождения и в эпоху Реформации-это изменения языков. Посмотрим, как это описывает официальная история.
Рито́рика (др.-греч. ῥητωρική — «ораторское искусство» от ῥήτωρ — «оратор») — филологическая дисциплина, изучающая искусство речи, правила построения художественной речи, ораторское искусство, красноречие.
"Какие же процессы происходят с риторикой в этот период?

1. До Возрождения риторика была связана с античной традицией и, в частности, с латынью. Несмотря на неприятие античной традиции, характерное для раннего Средневековья, античная традиция была достаточно быстро усвоена христианскими мыслителями. В период Возрождения национальные языки приобретают совершенно новый статус, активно развивается публичная коммуникация, не связанная с академической и церковной сферой. Развитие экономики и культуры становится причиной активного развития торгового красноречия, возрождаются красноречие парламентское и судебное.
Можно догадаться, что ДО эпохи так называемого Возрождения, весь античный мир говорил на одном общем языке, который мы сегодня называем латынью. Латынь официально признана мёртвым языком, на котором никто не говорит уже более 1000 лет.


Более того, движение Реформации привело к тому, что в значительной части стран даже общение внутри церкви начинает осуществляться не на латыни, а на национальных языках. Это не могло не сказаться на церковном красноречии.
Данный процесс, в частности, нашел проявление и в том, что в период Возрождения появляются первые риторики, написанные не на латыни, а на национальных языках. Примером такой риторики можгут служить сочинения Пьера Фабри и Антуана Фоклена, написанные на французском языке. Формируется даже радикальное мнение о том, что риторика должна освободиться от античного наследия. Так, Ле Гра, один из авторов того времени, придерживавшийся такой точки зрения, писал: «Изучать риторику по-латыни — значит учиться плохо говорить по-французски».
Переход с латыни на разные языки не проходил добровольно, народ ЗАСТАВИЛИ освободиться от античного наследия. Это могло быть сделано различными способами, в частности, правом занимать прибыльные должности или доходные профессии, если человек осваивал другой язык.



2. В целом в эпоху Возрождения риторика получила достаточно заметное развитие. Во времена Возрождения был создан ряд учебников по риторике, которые заслуживают внимания и в наши дни....национальные языки получили наибольшее развитие в сфере художественной литературы.
Учебники и все остальные книги начали печатать только на так называемых национальных языках, которые приходилось учить, чтобы не выглядеть необразованным. Детей учили новым языкам с рождения, поэтому , когда уходило старшее поколении, все уже общались на вновь созданных языках.

3. В период Возрождения фактически заново создаются многие новые отрасли красноречия, например, риторика светской беседы, риторика портрета и т. д. Местом формирования этих риторик были, как правило, светские салоны(Так вот для чего были нужны светские салоны, в которых проводили время наиболее обеспеченные люди, а, может, наоборот, им платили, чтобы они были в авангарде новых языков? Быть завсегдатаем салона было очень престижно, почему бы ради этого не изучить новый язык?) Благодаря этому огромное развитие получает сфера культуры речи, что само по себе не могло не оказать влияния на становление национальных литературных языков.Разработанные (во многом благодаря риторике) нормы художественной речи становятся нормами и для разговорного языка высших дворянских сословий.

(Что касается высшего дворянского сословия, они были готовы на всё, чтобы сохранить статус и богатство.)

Кто же занимался созданием новых литературных языков? Конечно же, талантливые лингвисты, писатели, поэты, за то и получали приличное вознаграждение. Делали они свою работу сообща, нужно было согласовать результаты, чтобы все языки были разными и имели минимум сходства.


В сети можно найти много информации на тему языковых преобразований в эпоху Возрождения и Реформации.
Например:

"Другой великий флорентийский поэт – Франческо Петрарка – наряду с Данте считается одним из создателей итальянского литературного языка."http://eos.ibi.spb.ru/umk/1_2/5/5_R1_T8.html

" Во времена Шекспира лондонский говор был далек от нормы, однако в течение 17 и 18 столетий постепенно получил признание в качестве «нормативного литературного» языка (Received Standard English). За время жизни Джона Драйдена (1631–1700) английский язык достиг состояния «зрелости». В результате всех тех внутренних процессов роста и изменения, равно как и всех тех внешних заимствований, которые на протяжении многих веков участвовали в формировании английского языка, к концу 17 в. он пришел в состояние стабильности и равновесия."
http://studopedia.su/15_7927....ka.html

"В равной мере каждый верующий должен иметь возможность читать и толковать Священное Писание. Лютер отвергал исключительное право папы на единственно верное толкование Библии. Он по этому поводу заявляет: «Всем и каждому христианину подобает знать и обсуждать учение, подобает, и пусть будет проклят тот. кто на йоту суживает это право». Для этого он перевел Библию с латинского на немецкий язык, и по его примеру она была переведена на языки других европейских стран."http://www.grandars.ru/college/sociologiya/kultura-vozrozhdeniya.html

"Лютер признавал поэтому пользу формального обучения мышлению с помощью логики, и притом не на латыни, а на родном немецком языке. Лютер не только церковный реформатор, но и реформатор образования, языка, музыки, стиля жизни. Это подчеркивает надконфессиональное, мирское, общекультурное значение Реформации."
"" именно в Италии сохранилось многое от римской античности, и прежде всего язык древности — латынь, а также города, деньги и т.д. Сохранилась память о величии далекого прошлого. Все это и обеспечило Италии первенство в создании новой культуры."

Другой вопрос, как люди в своем общении могли перейти с родного языка на новый, им навязанный?
Причины самые разные: войны, революции, голод, разруха, землетрясения, наводнения, смены полюсов, засуха, инфекционные болезни и т.д.
Большая часть населения уничтожалась, а оставшиеся в живых были настолько запуганы, что были готовы на всё ради сохранения жизни себе и детям.

Языковые эксперименты продолжались, весь 20-ый век, об этом много информации в сети.
Например, до середины 20-х гг прошлого века не было ни узбекского, ни таджикского, ни киргизского, ни казахского, ни туркменского языков. На территории бывшего Туркестана говорили на фарси и пользовались арабской графикой. На протяжении одного лишь 20-го века всё население Туркестана заставили перейти с арабской графики на латиницу, потом на кириллицу, и в конце 20-го века-опять на латиницу, об этой читайте
Языковые эксперименты большевиков в постреволюционном Туркестане.
http://cat-779.livejournal.com/4336.html
"Ликвидация безграмотности" , экономический кризис и голод в Туркестане.
http://cat-779.livejournal.com/644.html



В первые годы советской власти, несмотря на финансовые трудности, партийная элита планировала латинизировать языки народов СССР.


Латинизация языков СССР. Эксперименты советской власти над русским языком.
http://cat-779.livejournal.com/11101.html

Если посмотреть историю развития языков всех народов, населяющих СССР, то можно убедиться, что в каждый язык советская власть внесла самые серьёзные изменения.
Другие языки также претерпели значительные изменения.Например, возрождение языка иврит.

"Прошло более ста лет с тех пор, как Союз взаимопомощи немецких евреев (Хильфсферайн) основал в 1904 г. первую в Иерусалиме учительскую семинарию для преподавателей иврита, и с момента открытия в 1905 г. в Яффо гимназии «Герцлия» — первой в мире средней школы, в которой преподавание велось на иврите. Главным залогом успеха стал добровольный (а иногда и принудительный) выбор иврита как языка повседневного общения в семьях репатриантов второй и третьей волны, прибывших в Эрец-Исраэль в первой четверти XX века, в киббуцах и сельскохозяйственных поселениях.


В первые годы существования Государства Израиль политика внедрения иврита носила исключительно жёсткий характер. В дальнейшем, когда иврит окончательно вытеснил другие еврейские языки, отношение к этим языкам со стороны еврейского государства значительно смягчилось.


Остаётся вопрос: зачем же нужно разделение людей на различные народы, разделения единого мира-на отдельные независимые государства, забвение единого языка и насильственное насаждение искусственно созданных языков?
Принцип: разделяй и властвуй! Большими государствами, большим единым народом, говорящим на одном языке, невозможно управлять! События наших дней, пример Украины, доказывают нам, что элитам нужно разделить один народ, заставить говорить на разных языках, потом стравить и заставить воевать друг против друга, при этом получая колоссальную прибыль и удерживая власть.



Надо вернуться к нашим корням, к нашему родному пра-языку. Этим языком может быть тот язык, который сегодня называют латынью.
"Латынь (или lingua Latina) – язык, считающийся мертвым. Это один из самых древних письменных языков индоевропейской семьи. От него происходят романские языки, а это и французский, и итальянский, и испанский с португальским, и ряд других языков. Множество слов в современных языках имеют латинские корни, латиница – основа письменности для многих языков.

Но мертый ли латинский на самом деле?
Конечно, уже более тысячи лет никто не говорит на латинском как на родном. Даже лучшие учителя латинского не могут использовать его в повседневной жизни. Латинский давно не требуется для поступления в университеты, он не пользуется популярностью среди студентов.

Но! Латинский по-прежнему используется! Более того, в некоторых американских школах курс латинского становится все популярнее. Почему же люди изучают этот мертвый язык?

На нем были созданы многие значимые литературные произведения, на нем говорили и писали в Римской Империи, повлиявшей на развитие всей Европы. Латинский нужен лингвистам, историкам, медикам и биологам, юристам, химикам. Знание латинских крылатых фраз повышает уровень культуры. Латинский язык дает возможность прикоснуться к древней культуре, позволяет легче учить другие романские языки.
Кроме того, сегодня латинский язык – официальный язык Ватикана, Святого Престола и Мальтийского ордена."

"А вот тут то и появляется кое-что интересненькое.
Далее цитирую:https://cont.ws/post/232803

Расшифруем:

1) Святой Престол, или Папский Престол (лат. Sancta Sedes, итал. la Santa Sede) — официальное собирательное название папы римского и Римской курии. Это по простому можно обозвать ЦК Политбюро мирового Правительства.

2) Мальтийский орден (Суверенный военный гостеприимный орден Святого Иоанна, Иерусалима, Родоса и Мальты, Суверенный военный орден госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского, Родоса и Мальты, Суверенный военный орден рыцарей-госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского, Родоса и Мальты, Суверенный Военный Странноприимный Орден Святого Иоанна, Иерусалима, Родоса и Мальты) — рыцарский религиозный орден Римско-католической церкви. Старейший в мире рыцарский орден. Мальтийский орден имеет статус организации-наблюдателя при ООН и в Совете Европы. Имеет дипломатические отношения со 105 государствами, поддерживаемые при помощи большого количества послов. По международному праву Мальтийский орден является государствоподобным образованием, при этом сам орден позиционирует себя как государство. Суверенитет Мальтийского ордена рассматривается на уровне дипломатических миссий. В переводе на понятный язык – одна из могущественнейших масонских лож, являющихся частью теневого мирового исполкома. Не Правительства, а именно исполнительной ветви мирового правительства. И пусть кто-то попробует это опровергнуть!

3) Ватика́н (лат. Status Civitatis Vaticanæ, итал. Stato della Città del Vaticano, также встречается использование названия Госуда́рство-го́род Ватика́н) — самое маленькое официально признанное государство в мире внутри территории Рима, ассоциированное с Италией. Статус Ватикана в международном праве — вспомогательная суверенная территория Святого Престола, резиденции высшего духовного руководства римско-католической церкви. Дипломатические миссии иностранных государств аккредитуются при Святом Престоле, а не при городе-государстве Ватикан. Иностранные посольства и представительства, аккредитованные при Святом Престоле, ввиду малой территории Ватикана, размещены в Риме (включая и посольство Италии, которое, таким образом, находится в её собственной столице). Ватикан является постоянным наблюдателем при ООН с 1964 года, сотрудничая с организацией с 1957 года. В июле 2004 года права миссии Святого Престола при ООН были расширены. Кроме того, с августа 2008 года Ватикан начал сотрудничество с Интерполом на постоянной основе. По аналогии с предыдущими пунктами, назовём этот орган Генеральным штабом Святого Престола (см. п. 1).

4) Католическая церковь (лат. Ecclesia Catholica), также известна в русском языке как Ри́мско-католи́ческая це́рковь (лат. Ecclesia Catholica Romana) — самая крупная Христианская Церковь в мире с более чем 1,25 миллиардами членов. Одна из старейших религиозных институций на свете, играла важную роль в истории Западной цивилизации. Отличается организационной централизацией и наибольшим числом приверженцев. Римско-католическая церковь, придерживающаяся западных литургических обрядов, вместе с 23-мя восточнокатолическими церквями составляет единую Католическую церковь, которая полагает себя Церковью, обладающей всей полнотой Истины. Аналогию этой структуре подобрать сложновато, разве что КПСС. Но Католическая церковь, несомненно значительно большая, и могущественная структура, опирающаяся на рабов (паству), и являющаяся Главным политическим управлением, и Главным разведывательным управлением Генштаба (Ватикана) одновременно.

Почему латинский язык оказался идеальным для послепотопной инвентаризации имущества? Какова цель внедрения латиницы в славянских странах?


"Если бы, индоевропейцы были теми, кто поживился чужим добром, то и инвентарная опись была бы на понятном для нас сегодня языке. Но поскольку гросс-бух составлен на латыни, то не надо бабушку лохматить. Всё же ясно, кто присвоил, как присвоил, да и весь механизм появления расы исключительных господ, абсолютно понятен".

А книжку «Дети капитана Гранта» не читали? Да ла-а-дно! Фильм то хоть смотрели? Ну слава Богу! Помните там такого милого и смешного дурика Паганеля?
Так вот. Нетленка Жюля Верна невольно запечатлела именно процесс послепотопной инвентаризации имущества, которое досталось более расторопным, а именно тем, кто сейчас раскручивает миф об англо-саксах, как о единственно законных наследниках «античной» Римской империи, которой яко бы принадлежал весь мир всегда-всегда. Совсем всегда. И латынь была выбрана для этих целей неслучайно!

Это ведь жреческий язык. И он по сей день, отнюдь не «мёртвый». Мальтийские масоны свободно используют его в повседневном общении. Именно потому, это официальный язык Ватикана, и Католической церкви. Эта шайка-лейка узурпировала все права на мировую историю, и попутно на все знания, и добро, доставшееся им всего-лишь волею случая после последнего потопа.
Теперь становится понятен механизм подмены гигантских пластов истории на ни существовавшие никогда в реальности, сказки. Впрочем, не совсем так. Судя по открытию Андрея Степаненко, которое носит название Екатерининский сдвиг, можно смело утверждать, что как раз таки историю допетровской Тартарии, практически без купюр обозвали «античностью», и подарили Римской империи. При этом для Тартарии написали абсолютно новый вариант, в котором истории как то и нет вообще. Мол, до Рюрика и Кирилла с Мефодием, обезьяны бегали на территории от Дуная до Аляски. Не понятно только, почему вся Европа античная ютилась на небольшом полуострове, а не взяла себе эти обширные и богатые территории. Причём настырно пытается сделать это по сей день, да вот незадача… Обезьяны какие то не правильные попались. Никак не хотят приобщаться к европейским духовным ценностям.

Но суть ясна. Дальше. Становится понятным феномен Эпохи географических открытий. То сидели - сидели себе под кондиционерами в своих виллах, и ничто европеев не интересовало, а то вдруг ринулись во все уголки света, новые карты чертить! С чего бы это? Так ясно же… Инвентаризация. Нужно было определиться с новыми очертаниями материков, посмотреть какие острова ушли под воду, а какие напротив, поднялись. Работы картографам было, невпроворот. И снова всё на латыни! Понятно, почему карты на латыни написаны?

Вот потому, что латынь была, и остаётся языком жреческим, т.е. языком допотопных посвящённых, и просвещённых-свещенников-иллюминатов, потому то и инвентаризация планеты происходила на этом цифровом языке.

Выжившие флора, фауна, ихтиофауна, орнитология, энтомология, картография, медицина, химия, юриспруденция, и мн.др., всё это подверглось тотальной и срочной инвентаризации на латыни. Для унификации, закрепления права собственности, и ограничения доступа к информации всех, кроме верхушки, т.е. паразитического клана, который захватил планету после потопа. И именно после потопа возникла потребность в раскопках, и так родилась на свет археология.

Сколько же тогда слов в латыни, если ей удаётся охватить такой, поистине космический объём понятий и определений? А вот тут интрига! Если с прочими индоевропейскими, и даже ориентальными языками всё примерно ясно, то обнаружить сведения о количестве слов в латыни оказалось крайне затруднительно! По крайней мере, не специалисту, такие сведения предоставлять никто не спешит. Вопрос: - что такого секретного в этом вопросе? Ответ напрашивается сам собой. Кто разум имеет и сам догадается о скрытой роли латыни, как одного из инструментов закабаления, и управления.

Вот и всё. Приехали! Вопросы отпадают сами собой. Не было тысячелетнего провала в истории, а была катастрофа планетарного масштаба, закончившаяся всеобщим форматированием памяти, и глобальным подлогом истории, во имя перехвата управления и сосредоточения власти в руках ограниченного круга лиц.

Тут можно пофантазировать, вспомнить о нереализованных способностях мозга и ДНК человека. Возможно, этот круг лиц сумел не только лишить человечество окончательно прежних знаний и технологий, но и ограничил его возможности как в доступе к информации, так и в плане способностей.

Т.е. сократил продолжительность жизни, ограничил память, и лишил нас целого ряда физических возможностей. Может быть, до потопа мы обладали такими способностями, которые теперь считаются колдовством: - слышать инфра и ультразвук, видеть в ультрафиолетовом и инфракрасном диапазоне, владеть телепатией, телекинезом, гипнозом, предвидением, может, чем чёрт не шутит, телепортацией, и Бог ещё знает какими, «магическими» навыками.
Почему я назвал латынь цифровым языком? Да потому, что уж больно этот язык похож на современные языки программирования. Не обладая свойством «размножения» понятий при помощи одинаковых корней в словах, латынь обладает колоссальным потенциалом множественности понятий, при том, что даже базовые знания языка позволяют легко разобраться в его свойствах систематизации. Т.е. латинский язык совершенно точно искусственный, но изобретали его, используя не образы, не аналогии звуков, встречающихся в природе, а повинуюсь сухому математическому расчёту.

Латынь создана по принципу библиотечной системы каталогизации, позволяющая по неким правилам, специальной кодировке, безошибочно определять «номера помещения, стеллажа, полки, и места на искомой полке, где находится требуемый том» информации. Такая сложная, совершенная, и одновременно простая до гениальности система, могла родиться только в недрах высокоразвитой цивилизации. Предполагаю, что все мы наследники той цивилизации, только большая часть из нас «бедные родственники», а маленькая кучка долгожителей, со змееобразными физиономиями – как раз те, кто подсуетился о своевременном перехвате управления на Земле.

И сдаётся мне, что эти змеелюди имеют прямое отношение к лунтикам. Я не о мультяшных «мимишках», а о жрецах лунного культа, который пришёл на смену солнечному, вместе с переформатированием цивилизации на Земле, после последнего потопа. И вполне допускаю, что лунтики они не просто в силу своеобразных культурных традиций, а по расовым признакам.

Кто может дать честное комсомольское, что эти существа совсем-совсем люди? Кто поручится, что они не из той штуки на Землю выползли, которая сейчас управляет множеством процессов на Земле?
Или есть сомнения в том, что управляет? Да вы посмотрите хотя бы на реакцию гипертоников на смену фаз Луны. Но это самое безобидное её воздействие. О главных способах её воздействия на Землян мы, возможно, даже не догадываемся, но тот факт, что менструальный цикл у женщин подчиняется именно лунным циклам, меня лично наводит на очень грустные мысли. Конечно я не акушер, но подозреваю, что такое явление напрямую указывает нам на то, что сам фактор рождаемости нашего вида, находится под жёстким контролем Луны, и возможно, её обитателей, которые, судя по всему, имеют прямое отношение к тем, кто нами управляет.

Вряд ли кто-то станет отрицать важность влияния на мироощущение человека его среды обитания. Тут имеет значение буквально всё. Амплитуды и частоты вибраций произносимых слов, которые воздействуют на весь организм человека в целом на молекулярном уровне, в первую очередь конечно. Но недооценённым является влияние зрительных образов алфавита, применяемого человеком для написания слов языка, на котором он говорит и думает.

И тут становится понятным, какую важную роль управляющие отводят латинскому алфавиту. Даже при том, что человек продолжает пользоваться своим родным языком, при переводе письменности на латинский алфавит происходит окончательная ломка мировоззрения. Он помечен тавром рабовладельца, и становится частью латинского мира, в котором места для свободы не предусмотрено. В мире лунтиков есть только хозяева и рабы, думающие, что они свободны. И латинский алфавит ускоряет перестройку сознания, и даже физиологических процессов человека.

В общем, латинский алфавит в языковой культуре выполняет ту же роль, что и колонны в архитектуре. На местности колонна показывает всем кто в курсе, что данная территория колонизирована, т.е. уже имеет конкретного собственника, так и латинский шрифт ясно указывает на то, под кем именно "лежит" та или иная страна.
Капиталы швейцарских банкиров тоже станут бессильны, как и адская машина лунтиков в Церне, которая яко бы ищет «частицу Бога», а на самом деле, есть мнение, что это "лифт" для бегства с Земли в ту преисподнюю, из которой змеелюди выползли."

Теперь становится понятно, почему у всего населения земли отобрали единый родной язык и заставили перейти на различные искусственно созданные. Нас лишили сознания, памяти, сверхестественных способностей, собственности, и благодаря отнятому у нас языку переоформили на себя отнятое у нас имущество. Может, настало время начать учить латынь?

Источники:
Риторика в эпоху Возрождения
http://psyera.ru/ritorika-v-epohu-vozrozhdeniya_8910.htm
Возрождение
https://ru.wikipedia.org/wiki....8%D0%B5
Эпоха реформации и сложение немецкого национального языка.
http://studopedia.su/15_7927....ka.html
РЕФОРМАЦИЯ это:
http://dic.academic.ru/dic.nsf....8%D0%AF
Риторика
https://ru.wikipedia.org/wiki....A%D0%B0
Мертвый язык латынь
http://www.openlanguage.ru/inform/mertvye_jazyki/latyn
Иврит
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B2%D1%80%D0%B8%D1%82
Латынь - искусственный цифровой язык
https://cont.ws/post/232803
Прикрепления: 1066308.jpg(252Kb)
 
АлександраДата: Суббота, 18.06.2016, 08:16 | Сообщение # 22
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline
Языковые эксперименты большевиков в постреволюционном Туркестане.

Оригинал
 Языковые эксперименты большевиков в постреволюционном Туркестане.




В середине 1920-х годов термин Туркестан постепенно вышел из употребления и был заменён термином Средняя Азия.
http://www.foto.kg/maps/210-karta-plemena-turkestana.html

На карте указаны районы проживания местного населения.

До построения железной дороги и и развития пароходства на Каспии Туркестан был труднодоступен для России и был больше связан с соседними государствами, которые сейчас называются Ираном, Афганистаном и Китаем.

Когда русские завоевали Туркестан, им было трудно сразу разобраться в многообразии народов и племён, его населяющих, поэтому русские называли всех местных сартами.(сарт, сартянка, сарты). Местное население смешивалось между собой, беспрепятственно мигрировало по всей территории Западного Туркестана.
"Оттого русские и иностранцы, путешествующие по Туркестану, безразлично называют и таджиков и узбеков общим именем сартов. Это название распространяется с каждым годом все больше и больше, так что люди, не вникающие близко в этот вопрос, искренно считают сартов за какой-то особый народ, населяющий Туркестан, имеющий даже свой особенный сартский язык. Но сарт в настоящее время вовсе не есть название особого племени, а, так сказать, бытовой собирательный тип, обозначающий вообще горожанина и оседлого жителя и вмещающий в себе одинаково и узбека, и киргиза, и таджика."
http://rus-turk.livejournal.com/92291.html

Фотографии сартов:





Конечно, народы, населяющие территорию Западного Туркестана, имели название языка, на котором они говорили, самоназвание и название для других народов, живущих бок о бок с ними, но для русских, живущих в Туркестане и описывающих путешествия по Туркестану, местное население называлось сартами, смотрите живой журнал rus_turk. Царская управляющая администрация называла местное население туземцами, открывало русско-туземные школы и печатали газеты на двух языках.

Говорило местное население, населяющее весь Туркестан, на одном языке, персидском (фарси), возможно, были диалекты. Все прекрасно понимали друг друга (как и сейчас), пользовались при письме арабской графикой.



Текст с молитвой, опубликованный 8 мая 1892 г. в «Туркестанской туземной газете»
http://www.runivers.ru/vestnik/issues/9130/479416/


Хорезмская шёлковая ассигнация 1920 года с надписями на узбекском языке,
который на самом деле был персидским (фарси).

После революции 1917 года Туркестан трансформировался в
Туркестанскую АССР (ТАССР) (Другие названия: Туркестанская Советская Республика (ТСР), Туркестанская Советская Федеративная Республика) — автономное образование в составе РСФСР с 30 апреля 1918 по 27 октября 1924. Население — свыше 5 миллионов человек. Столица— город Ташкент. Правящая партия— Коммунистическая партия Туркестана.


Туркестанская АССР на карте-схеме Советской Средней Азии в 1922 году.


Флаг Туркестанской АССР, в 1919…1921 гг.


Флаг Туркестанской АССР, в 1921…1923 гг.

После установления советской власти в Туркестане большевики начали обучать местное население в школах русскому языку и выдавать свидетельство о "ликвидации безграмотности". 
http://cat-779.livejournal.com/644.html

В 1924—1925 годах границы существующих государственных образований на территории Средней Азии были полностью пересмотрены в соответствии с теорией самоопределения народов и национальной автономизации.



В результате размежевания возникли 5 новых республик:
Узбекская ССР,
Киргизская ССР,
Таджикская ССР (в 1929 отпочковалась от Узбекской ССР, где она пробыла с 1924 г)
Туркменская ССР,
Казахская ССР.(Особое примечание, что 5 декабря 1936 КазаКская ССР превратилась в КазаХскую ССР ! )

"Однако для любого государственного строительства нужны были народности. Тогда как в Туркестане, в отличие от европейской части России и Кавказа, этническая ситуация была довольно запутанной. Грубо говоря, в Средней Азии не было этнических групп, которые были бы способны в тот момент сыграть роль нации при реализации идеи национально-государственной автономии. В этой связи, сложилась довольно сложная ситуация, которая, в свою очередь, носила двухуровневый характер – этнический и территориальный уровни.
Существует точка зрения, что в период становления советского государства, Туркестанский край мог представлять собой угрозу для молодой Советской республики.
Пример:http://cat-779.livejournal.com/3048.html 
Это было обусловлено тем, что в регионе, с многомиллионным мусульманским населением могли возникнуть идеи сопротивления укреплению советской власти в Туркестане на основе конфессиональной общности. В этой связи советское руководство решило расчленить Среднюю Азию – тюркские народы, а также таджиков в республиках (Хорезмская, Бухарская и Туркестанская на 20-гг.), с привлекательной идеей обустройства каждого крупного этноса, с искусственно перекроенной территорией, развитием своего языка, культуры и т.д."
http://easttime.ru/reganalitic/1/27p.html

С 1928-1929 по 1940 год в среднеазиатских республиках проводилась латинизация языка, когда привычная арабская графика заменялась на латиницу.

На примере гимна Узбекской ССР можно проследить языковые метаморфозы языка:

Примечательно, что в 1934 году был создан Союз писателей СССР — организация профессиональных писателей СССР. Членов союза писателей Сталин осыпал немыслимыми благами: квартира, машина, дача, прекрасная зарплата и премии, о которых другие категории трудящихся в СССР могли лишь мечтать!
Именно члены союза писателей участвовали в создании новых литературных норм языков народов Средней Азии, недавно обретших новую государственность.

Численный состав Союза писателей СССР по годам (по данным оргкомитетов съездов СП):
1934—1500 членов
1954 — 3695
1959 — 4801
1967 — 6608
1971 — 7290
1976 — 7942
1981 — 8773
1986 — 9584
1989 — 9920
В 1976 году сообщалось, что из общего числа членов Союза, 3 665 пишут на русском языке.

Чтобы оправдать доверие товарища Сталина и последующих за ним генсеков, члены союза писателей СССР в поте лица трудились, создавая для трудящихся новую историческую реальность.

Так были созданы: узбекский, таджикский, киргизский, казахский, туркменский языки, после 1942 года письменность основывалась на кириллице.

После распада СССР в среднеазиатских республиках начинается начинается переход пиьменности на латиницу или обсуждается возврат к арабской графике (Таджикистан).

Очень важен тот факт, что народы дореволюционного Туркестана НЕ вошедшие в состав СССР, до сих пор пользуются арабской графикой!

На протяжении 20-го века , точнее за 1928-1993 гг., народы Туркестана
3 раза меняют свою письменность: персидский (фарси)-латиница-кириллица-латиница.

Туркестан превратился в Среднюю Азию в 1920.

В дореволюционном Туркестане не существовало внутренних границ.

Русские называли местное население сартами, а царская управляющая администрация называла их туземцами. Большевики-коммунисты туземцев переименовали в узбеков, таджиков, киргизов, казаХов, туркменов.

Их язык претерпел существенные метаморфозы.

Кто об этом знает?

Остановите сейчас на улице любого среднеазиата и задайте ему простой вопрос, знает ли он, что до революции его предки пользовались арабской графикой, жили в Туркестане, не имели чётких государственных границ до 1924 г, что имела место латинизация в 1928-1940 гг? Почти 100% уверенности в том, что практически никто таких фактов не знает.

Вот для этого надо было 10 лет учить историю в советской школе и потом 5 лет в институте и далее, чтобы не знать свои корни и стать манкуртом, занимающим своё пролетарское место в социалистической матрице.

В СССР мы были по паспорту русскими. Русский, русская -это писалось в графе национальность в паспорте гражданина СССР. Мы говорим на языке, который большевики-коммунисты называют русским и используем письменность, которую большевики-коммунисты называют кириллицей. Как мы сами себя называли, на какой территории жили , на каком языке говорили, какой письменной графикой пользовались 100-150 лет назад и ранее?

Мы видим метаморфозы языка, письменности, названий, национальных границ народов Средней Азии только за неполный 20-ый век. А где гарантия, что с нами, русскими, управляющая администрация не сделала то же самое, что со среднеазиатами, только намного раньше, ведь до Туркестана надо было ещё добраться? Может, мы тоже сопротивлялись и, чтобы нас усмирить и разобщить, применялись те же методы, что и к среднеазиатам за 20-ый век?
Посмотрите на историю народов CССР-язык, письменность, изменения границ в 20-ом веке. Вы уверены, что всё это в 20-ом веке началось, а не ранее?

Народы разные, а методы те же. Большевики-коммунисты намеревались править вечно и шли на всё, чтобы установить, закрепить и увековечить свою власть. А мы-лишь народ, которым эти большевики-коммунисты-царская администрация пользовалась по своему усмотрению.
Прикрепления: 0214212.jpg(244Kb)
 
АлександраДата: Суббота, 18.06.2016, 08:27 | Сообщение # 23
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline
Из комментариев:

Вопрос: Опять-таки, зло догнало их правнуков, которые в полном ступоре от таких языков и многообразия языков на планете. Замучаешься переводить и учить иностранные языки. Зачем на одной небольшой планете, как Земля, так много языков и границ? Проще было, когда это уродство не существовало.

Ответ: это они вернулись в образе своих правнуков. Поэтому я так и сказала. Они вернулись в своё общество, на свою планету и получили то, что они с ней сделали. В данном случае, они получили то, что сами же и устроили в 1853-1953 гг. Там было закрыто Пространство, закрыты Переходы. И отсюда не вышел никто. Все, кто сейчас живёт на планете, это все те, кто жил здесь в 1853-1953 гг. и делал то, последствия чего они сейчас расхлёбывают. В том числе и уничтоженную Историю. 
- Когда роешь могилу другому, - копай глубже: может самому сгодится. 
Они хотели Зла другим людям, а получилось так, что им самим пришлось вернуться сюда и жить в том Зле, которое они же сами оставили после себя на этой планете в 1853-1953 гг.
Что посеешь, то и пожнёшь. Они сейчас собирают тот урожай, который сеяли сами. Их так покарал Бог.
 
АлександраДата: Четверг, 28.07.2016, 10:33 | Сообщение # 24
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline
Паника & Идеи

Источник

Подлинная история скроена довольно плотно.
serj_aleks ставит вопрос об отмене индиктов в СРИГН - еще до формирования немецкого языка.
Интересуюсь временем формирования языков и, естественно, опять утыкаюсь в statin.
- немецкий язык начали создавать только в 1876 году, и это целиком искусственная конструкция.

Возникает вопрос о языках немецкой классической литературы.
Это могли быть (и на практике были) диалекты (со словарным запасом в 4-5 тысяч слов).
С таким количеством слов нельзя ни написать роман, ни создать науку, ни даже - смею предположить - построить океаническое судно.

И что мне делать с базой данных открытий и изобретений?
В первую мировую войну итальянский язык знали порядка 3 % призывников, они друг друга попросту не понимали.
Это стало серьезной проблемой.
А как они воевали раньше, до начала формирования итальянского языка? Например, в Африке...

Сходная ситуация во Франции, в середине 19 века французской нации де-факто нет. Нет даже общего языка.
Но дела-то французами делались! Да, и библиотеки остались...

Когда это видишь, понимаешь, что мои 4,5 тысячи постов - труха, опилки, которыми набита кукла.
Возвращаться к своим старым постам смысла нет. База полнее постов на порядки.

Думаю.


Мой комментарий:

"...Для науки вроде повсеместно латынь использовалась..."
Не катит. Латинский, а точнее: "руско-латинский" - это английский язык государственных архивов США времен Гражданской войны в США. Английский переименовали в латинский, а заодно и во французский.
Так что, для науки использовался английский.
Латинский, французский, русский, немецкий, санкрит - это либо переименованный, либо изуродованный английский, либо то и другое вместе.

Подлинная история скроена довольно плотно.
serj_aleks ставит вопрос об отмене индиктов в СРИГН - еще до формирования немецкого языка.
Интересуюсь временем формирования языков и, естественно, опять утыкаюсь в statin.
- немецкий язык начали создавать только в 1876 году, и это целиком искусственная конструкция


Подлинная история скроена довольно плотно
. - это к бабке Марье не ходи. В 1853-1953 гг. шла мировая война по всей планете, так что там все события в реальной жизни изменялись стремительно и стоят очень плотно. Это только в художественной литературе они могут быть растянуты во времени. Да и то, только потому что, что литераторам надо было "залить" событий на 2000 лет. В реальной жизни там вообще было 569 лет и из них последние 70 лет шла война 1853-1921 гг.

немецкий язык начали создавать только в 1876 году, и это целиком искусственная конструкция
А за это - спасибо. Мне лениво было искать, когда же казаки создавали свой "неметский" язык. 1876 год отлично вписывается в мою конструкцию. По данным сталинских историков в 1876 году Лондон и современная нам Англия ещё были за Белой Армией Чарторыйских-Конде, Владык Мира.

А теперь, следите за руками:
- Современный нам "неметский" язык - это английский бандитский язык кубанских казаков Эльстона, который был признан эталоном чистоты нового жуткого русского языка: "рашен".
Теперь, что такое современный нам "рашен" - советский язык?



Современный нам рашен - это еврейский (жидовский) язык, который сам Даль назвал воровским. Это - действительно, воровской язык, смесь матов и искаженного английского. Потому что тот немецкий язык кубанских казаков Эльстона, это был английский бандитский язык кубанских казаков Эльстона. Современные нам евреи-slave, которые были при казаках в их красной армии его просто срисовали по буквам новым шрифтом: кириллицей с ошибками и без перевода.
А неметский язык из английского казаки стали делать только после захвата Англии. Угадай с трёх раз, какую "Англию" штурмом брали казаки в 1876 году, если "Ангелов Земля" (Англия) - это Земли Петербурга, то есть современная нам Россия? Современная нам Англия была только колонией Петербурга, территориями Северного (Петроградского) Военного Округа.
И если тот неметский из английского казаки стали делать только в 1876 году, то немецко-еврейский вариант "рашен" (кириллица) появился ещё позже.
У меня так и получалось, что кириллица появляется только после 1871 года, а вот когда именно "позже"? Я особо не искала.
Теперь появление еврейско-немецкого языка "рашен" (кириллица) сдвигается вообще после 1876 года.
Кстати, одной из причин революции 1905 года была смена крестов на церквях, которую устроила будущая РПЦ по всей России. Армейские (государственные) кресты менялись на воровские (трефы, бубны, пики, черви). Так что и появление религии так же сдвигается в район 1905-1907 гг. Что и утверждал Кунгуров.
Короче, немецко-еврейская красноармейская братва Эльстона-Сумарокова Николая I киданула нас по полной программе с переписанной Историей захваченной "Россией", которая "Россией" никогда не называлась. "Россия" в 1917-1921 гг. и позже, называлась Англией. В "Россию" она была переименована скорее всего после 1876 года и то, на бумаге. Потому что население в 1917-1921 гг. избегает называть "Россию" Россией.


temryuk1

Да все просто было. 
Берем к примеру Германию. На фуражках два значка. Один это флаг империи черно-бело-красный. А другой это земля откуда солдат. Армия набиралась полками из земель, со своими языками. Офицеры , они же бароны, графы из этих же земель. Впервые проблемой озадачились в объединением Германии в единое государство перед франко-прусской войной. Но вопрос так и не был решен, его решали еще очень долго. То бишь как общее обязательное образование. Это самая главная ключевая фраза- ОБЩЕЕ ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ. Эту проблема решил Гитлер. Уже поголовное знание языка, общего. 

Как пример видим Австро-Венгрию. Тоже самое и даже больше, разделение армии по языкознанию- австрийская часть и мадьярская. И они тоже были разбиты на свои категории.

Армия Росс империи. аналогично. Проблему решили только с Ликвидацией безграмотности. Понятно что вранье типа большевики заботились об образовании, херня. Им нужны были рабы понимающие. 

Интересный момент это бурсы в Империи. Когда детей из так называемой Украины заставляли учиться на москальском. Не вышло ничего. С казаками даже не пытались.
Интересен момент кавалерии в составе Империи. Именно гусары и уланы. гусары это запорожские козаки, поголовно, кроме пары полков где служили дети бохатых отпрысков и там говорили на французском. Уланы, опять же по языковому принципу- запорожские и задунайские козаки, а на восток из татар и башкир. 

Вот потому с началом событий в Украине начались песни старые- украинского народа и языка нету и не было. Теоретически да, не было такого понятия как Украина, у нас по крайней мере Вкраиной называют родину. Но люди москальского, а я бы сказал что это язык советский, не знали.Только с советизацией и большей частью после войны стали заполонять территории и навязывать.
Прикрепления: 4919626.jpg(94Kb)
 
АлександраДата: Суббота, 30.07.2016, 11:26 | Сообщение # 25
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline
П. Е. Казанцевъ.Русскій языкъ въ Австро-Венгріи. 1913 год.



«Мы живемъ въ удивительное время, когда создаютъ искусственныя государства, искусственные народы и искусственные языки. И въ этихъ отношеніяхъ австрійское правительство показало себя положительно виртуозомъ. Украинцы являются въ массѣ лишь жертвами тонко разсчитанныхъ ходовъ европейской политики».

П. Е. Казанцевъ. «Русскій языкъ въ Австро-Венгріи» (1913).
 
АлександраДата: Суббота, 30.07.2016, 11:51 | Сообщение # 26
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline
УПС.

Оригинал  Упс
В 1862 году (спустя полвека после «подвига шахидок») барон Петр Карлович Услар сочинил кириллический чеченский алфавит, впрочем, предназначенный скорее для записей чеченских текстов российскими фольклористами, чем для самих чечен.
О чеченах, впрочем, не забыли.
Несколько позже был сочинен букварь Иван Алексеевича Бартоломея, и аж в начале ХХ (sic!) века имели место попытки
согнать детей в школы и по нему учить – не особо успешные.
(Кстати просветители чеченского народа Услар и Бартоломей – оба самые настоящие покорители Кавказа.
Первый вышел в отставку генерал-маЙором, второй – генерал-лейтенантом).

С конца ХVIII века, впрочем, для особых интеллектуалов в Чечне практиковался алфавит на основе арабского, но владело им человек сто.
А до этого – до этого мы можем принимать во внимание только отдельные находки глиняных черепков с грузинскими буквами. Считайте, что далее следует курсив, добавок жирный курсив: речь об алфавите.
Не о том, что на чеченском языке не было создано литературных и философских произведений, нет, о простом умении запечатлеть факт купли, продажи, военного набега при помощи определенного набора закорючек.
 
АлександраДата: Суббота, 30.07.2016, 12:04 | Сообщение # 27
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline
Идя навстречу всемирной революции

Оригинал  Идя навстречу всемирной революции



Помните, в «Золотом теленке» у Полыхаева был универсальный штамп? И там была такая строчка:
...л) поголовным переводом делопроизводства на латинский алфавит, а также всем, что понадобится впредь.Идея перейти с кириллицы на латиницу не нова. Еще 1833 году в Москве появилась брошюра неизвестного автора: «Новыя усовершенствованныя литеры русскаго алфавита»



После Октябрьской революции Научный отдел Наркомпроса высказался «…о желательности введения латинского шрифта для всех народностей, населяющих территорию Республики … что является логическим шагом по тому пути, на который Россия уже вступила, приняв новый календарный стиль и метрическую систему мер и весов».

Из тезисов проф. Яковлева Н. Ф. «О необходимости латинизации русского алфавита»:
Русский гражданский алфавит в его истории является алфавитом самодержавного гнета, миссионерской пропаганды, великорусского национал-шовинизма... В то же время этот алфавит является орудием пропаганды русского империализма за рубежом (славянофильство, борьба за проливы).

Современная советская печать демонстрирует огромное противоречие между ее интернациональным социалистическим содержанием и национально-буржуазной графической оболочкой.

Латинский алфавит в настоящее время фактически уже перерос в международную графическую основу, в особенности после того, как на советском и отчасти на зарубежном Востоке он делается одним из лозунгов культурной революции

Русский алфавит является в настоящее время не только идеологически чуждой социалистическому строительству формой графики, но также служит главным препятствием делу латинизации, как других национальных по форме алфавитов

Латинская графика в большей степени, чем русский гражданский шрифт, отвечает уровню современной полиграфической техники и физиологии чтения и письма via

А в 1928 году на латинизированный алфавит перешла дружественная СССР Турция.

И уже к концу 1930-х большинство языков СССР были переведены на латинскую основу:
Абазинский язык, абхазский язык, аварский язык, адыгейский язык, азербайджанский язык, алтайский язык, ассирийский язык, башкирский язык, белуджский язык, бурятский язык, вепсский язык, даргинский язык, дунганский язык, еврейско-таджикский язык, ижорский язык, ингушский язык, ительменский язык, кабардино-черкесский язык, казахский язык, калмыцкий язык, каракалпакский язык, карачаево-балкарский язык, карельский язык, кетский язык, киргизский язык, китайский язык, коми язык, корякский язык, крымскотатарский язык, крымчакский язык, кумандинский язык, кумыкский язык, курдский язык, лазский язык, лакский язык, лезгинский язык, мансийский язык, молдавский язык, нанайский язык, ненецкий язык, нивхский язык, ногайский язык, осетинский язык, персидский язык, саамский язык, селькупский язык, табасаранский язык, таджикский язык, талышский язык, татарский язык, татский язык, туркменский язык, удэгейский язык, удинский язык, уйгурский язык, узбекский язык, хакасский язык, хантыйский язык, цахурский язык, чеченский язык, чукотский язык, шорский язык, шугнанский язык, эвенкийский язык, эвенский язык, эскимосский язык via

Всего между 1923 и 1939 годами на латиницу было переведено 50 языков (из 72 языков СССР, имевших письменность).

Но в 1936 году началась новая кампания — по переводу всех языков народов СССР на кириллицу, что было в основном закончено к 1940 году via
 
АлександраДата: Пятница, 12.08.2016, 13:02 | Сообщение # 28
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline
Когда и как создавали "национальные" языки?

Оригинал  Когда и как создавали "национальные" языки?

Современные так называемые национальные государства сформированы по большей части в 19 веке в связи с бурным развитием наземных средств коммуникации, в первую очередь железнодорожного транспорта. Соответственно, возникла и потребность унификации письменности как важнейшего средства коммуникации для управления большими территориями. Меня уже поправили филологи что судя по содержанию большинства статей надо было написать в заголовке не национальные, а литературные языки на которых ведется государственное делопроизводство, создаются художественные произведения и т.п., но в перечне присутствует латынь, санскрит, мосарабский, поэтому затрудняюсь в выборе подходящего термина и просто добавил кавычки. Вопросы и претензии по содержанию статей следует адресовать автору  statin.livejournal.com из чьего журнала взяты приводимые далее ссылки и цитаты:

Когда создали немецкий язык. Хохдойч Письменная форма стандартный немецкий язык (хохдойч) был создан на II орфографической конференции, проходившей в Берлине с 17 по 19 июля 1901 года. Стремление к созданию единого немецкого языка особенно четко проявились после создания Германской империи в 1871 году. В 1876 году, по инициативе прусского министра культуры Альдаберка Фалька была созвана I орфографическая конференция, на которой велись "переговоры в направлении большого согласия в правописании". Однако о единой орфографии рейха тогда договориться не удалось.

Нижний немецкий язык Нижний немецкий (Plattdeutsch или Niederdeutsch) язык распространен сейчас лишь в некоторых областях Северной Германии и северо-восточной Голландии. Он существенно отличается от хохдойча (официального языка Германии) и верхне-немецких диалектов. Это по-сути разные языки. Зато до сих пор нижний немецкий проявляет большое сходство с английским и голландским языками, что указывает на общность их происхождения.

К сегодняшнему дню нижний немецкий утратил свое значение. В средние же века он доминировал в регионе Балтийского моря, где служил там языком межнационального общения. Был важным литературным языком. Он, наряду с латынью, использовался для составления торговых и юридических документов. На нем писались богословские книги. Известно несколько старинных переводов Библии на этот язык.

Когда создали голландский язык В средневековых Нидерландах царило языковое разнообразие. В каждом городе, а то и деревне говорили на собственном языке. Диалекты можно разделить на пять больших групп: фламандские, брабандские, голландиш, лимбурские и нижнесаксонские. Попытки стандартизировать язык предпринимались ещё в 16 веке в Брабанте. Однако, по разным причинам, они оказались безуспешными. Удалось создать единый язык в 17 веке. В дальнейшем собственно голландский и бельгийский варианты стандартного голландского языка существенно разошлись. Это произошло потому, что Бельгии до 20 века голландский официального статуса не имел. Языком администрации там служил французский.

Когда создали шведский язык До недавнего времени в Шведском королевстве не было государственного языка. Лишь в 2008 году парламент принял закон наделивший шведский язык официальным статусом. Правда, к тому времени шведский язык уже довольно давно был основным языком в королевстве.  На передовые роли шведский язык в Швеции начал выходить в конце 19 века. Прежде в стране доминировали другие языки. Так в 18 веке языком высших классов стал французский. Король Густав III (1771-1792) являлся истинным франкофилом и французский язык был главным разговорным при его дворе. А в 1818 году на трон под именем Карл IV Иоанн, вообще, взошел французский маршал Бернадот. Прежде, в 17 веке, популярностью пользовался нижний немецкий язык, который был коммерческий языком и языком межнационального общения в Ганзейском торговом союзе. Языком католической церкви был латинский. На нем, также, писали свои труды ученые. В частности, Карл Линней именно на латинском опубликовал свои самые известные работы. Судя по всему, не последнюю роль играл в средневековой Швеции и русский язык.

Когда создали норвежский язык В середине 19-го века молодой лингвист самоучка Ивар Аасен приступил к созданию собственно норвежского языка. Он объездил всю страну, сравнивал местные диалекты, изучал исландский язык. В итоге в 1848 году он представил новый письменный язык - "ландсмол" ("сельский язык"). Главной особенностью этого языка явилось то, что из него, на столько насколько возможно, были исключены слова из датского и нижнего немецкого языков. Они заменены на синонимы, якобы, унаследованные от "древнескандинавского". В 1885 году "ландсмол" приняли в качестве официального письменного языка, наряду с норвежской версией датского.В это же время Кнуд Кнудсен предложил приблизить орфографию норвежско-датского к народному произношению. Например, заменять буквы "с" и"q" на "f". (Позднее буквы "р", "т" и "к" было предложено заменять на "б", "д" и "г"). Так родился новый письменный язык, с легкой руки Бьернстьерне Бьернсона, названный "риксмол". В 1892 году орфографические реформы официально были закреплены законодательно.

Когда создали английский язык В принципе, английский язык мало чем отличается от большинства других западноевропейских языков. В том плане, что является таким же новоделом как и они.
Следует сказать сразу: до 1733 года официальным языком английского государства была латынь. В 17-18 веках шёл интенсивный рост словарного запаса. Заимствовались из многих языков. Больше всего из латыни. Создание английского языка завершилось в 1755 году, когда Самуэль Джонсон опубликовал его Словарь. Наибольший вклад в создание английского языка , введя в него свыше трёх тысяч новых слов, внёс В.Шекспир.

Когда создали английский язык. Часть 2 (Словарь Сэмюэля Джонсона)

Когда создали польский язык Нет никаких доказательств существования польского языка до 16 века. Не считая пары книг с молитвами сомнительного происхождения и еще более сомнительно датированных. Об этом периоде в ученых кругах говорят лишь как о "периоде истоков формирования литературного языка". Польский язык внезапно появляется в 16 веке, в аккурат после слияния Польши с Великим княжеством Литовским И тут же начинается его "золотой век". Причем тот польский не отличим от русского языка того же времени. Считается, что латинский язык был государственным в Польше, по одним данным, до конца так называемого "саксонского периода" - 1783 года, а, по другим данным, до 1795 года.

Первая попытка создания болгарского языка "С середины 30-х годов XIX в. болгарским обществом овладевает идея создания единого для нации нормированного литературного языка , выработки "общей грамматики для всей Болгарии, "которой все должны следовать в своих писаниях" . Эта идея впервые отчетливо была сформулирована Неофитом Рыльским в "Филологическом предуведомлении" к его "Болгарской грамматике" (1835), содержащем теоретическое обоснование предлагавшихся автором практических решений по созданию норм литературного языка нового времени."Известное путешествие в задунайские земли, предпринятое в 1830-1831 гг. Ю. И. Венелиным по заданию Российской академии с целью, в частности, углубленного занятия болгарским языком и создания его грамматики, пришлось на время серьезных сдвигов в историко-культурной и литературно-языковой ситуации в Болгарии, связанных с поступательным развитием общественной мысли в ходе болгарского Возрождения." 

Е.И. Демина "О первом опыте кодификации болгарского литературного языка эпохи Возрождения. Концепция Ю.И. Венелина)

Первые болгарские будители Из монастырской келии раздается и первый клич в духе новых европейских веяний — клич к национальному пробуждению и просвещению, к охране родного языка, родного быта. Это был призыв иеромонаха Паисия, проигумена Хиландарского. „Ти болгарине не прелащаї се, знай свои родъ ї ıазікъ и ѹчи се по своему ıазикѹ”, - убеждал он в своей „Истории славѣноболгарской”, оконченной им в Зографском монастыре в 1762 году . Он предназначал ее тем отцеругателям, „кои не любатъ свой родъ и ıазикъ”, а также и „вамъ, кої ревнѹете знати и слишати за свої родъ ї ıазикъ напїсахъ да знаете”.

Когда создали сербский язык Ещё в начале 19 века официальным языком в Сербии был церковно-славянский. Причем русский его вариант. Литературным в 18-первой половине 19 веков был так называемый славяно-сербский язык. Изредка его называют словенским. Не следует путать с другим словенским языком, ныне официальным языком республики Словения.

О румынах и румынском языке. В 19 веке самоназвание, престижа ради, слегка подкорректировали на «ромын» (român). Так «крепостные» превратились в «римлян». Тогда же письменность была переведена на латинский алфавит. А во второй половине 19 века, после провозглашения независимости, когда Румыния и Молдавия составляли единое государство, проведена крупная языковая реформа. Все славянские, немецкие, турецкие и др. слова заменены итальянскими. Точнее было бы сказать, румыны полностью передрали для себя итальянский язык, который в Италии только-только начинал выходить на первые роли, со всеми его правилами. В результате сейчас румыны могут понимать итальянцев без переводчика...

Когда создали башкирский язык Современный литературный Башкирский язык возник после Октябрьской революции на базе концентрации куваканского и юрматинского диалектов. До этого башкиры использовали татарский литературный язык, на котором первоначально развивалась башкирская литература. Башкиры пользовались арабским алфавитом, с 1928—29 — латинским и с 1939 — русским."

Когда создали литовский язык (Часть 1 ) Долгое время литовский язык считался не достаточно престижным для письменного использования. Единого языка не существовало. Языковые различия были значительны между регионами. Существовали ауштайтские и жемайтские диалекты (или отдельные языки) и их многочисленные говоры. Имелись ожидания, что литовский язык вот-вот вымрет на территории современной Литвы. Многие люди пользовались польским и белорусским языками в повседневной жизни. В начале 19-го века использование литовского языка в значительной степени ограничивалось литовскими сельскими районами.

Когда создали литовский язык (Часть 2)

Когда создали литовский язык . Часть 3 (начало)

Когда создали литовский язык. Часть 3 (продолжение)

Когда создали литовский язык. Часть 3 (окончание)

Когда создали турецкий языкКак создавали турецкий язык До 1839 года в Османской империи, предшественнице современной Турции, официального языка не было. Великая Порта была государством многонациональным и многоязычным.Смесь турецких народных говоров, арабского и персидского языков, так называемый османский язык в 1839 году, в период транзимата (политических реформ) был объявлен государственным. В 1851 году историк Ахмед Джевлет-паша и будущий великий визирь Мехмед Фуат-паша опубликовали первую грамматику османского языка.Всю вторую половину 19 и начало 20 века в Османской империи кипели страсти по поводу улучшения языка. (Напомню, с середины 19 века официальным языком империи был османский язык, состоящий на 70-80, а по отдельным оценками на все 90 процентов, из заимствований из арабского и персидского языков.) Закончились споры уже в республиканской Турции языковой реформой 1928 года, после которой был создан, по-сути, абсолютно новый турецкий язык.

Когда создали греческий язык? Есть в Европе государство Греция. Появилось на политической карте оно в первой половине XIX века отколовшись от Османской империи. Создавалась Греция с военной помощью Великобритании и Франции при попустительстве российского императора Николая I.

Сепаратистски настроенная греческая интеллигенция, базировавшаяся, как-то и бывает в таких случаях, заграницей, давно мечтала о собственном независимом стране. Основой нового государства, по их замыслу, должны были стать православная вера и греческий язык. Если с верой вроде всё в порядке было, то язык ещё только предстояло выдумать.

Хотите верьте, хотите нет, но на рубеже 18-19 веков у греков не имелось своего единого общенационального языка, на котором можно было бы написать Конституцию и другие законы, вести делопроизводство. Турецкий же язык, который понимали все греки, использовать для этих целей казалось не солидным. Многие греки из простонародья вообще никогда не знали греческого языка.

Как создавали греческий язык ( Часть 1) Спор, каким быть языку в независимом греческом государстве (тогда еще не созданном) впервые разгорелся в конце 18 века.  В то время в языковом вопросе в Греции царил полный хаос. Языков было много. Их делили на "народные разговорные", различавши еся от региона к региону, и на "архаичные" , то есть старые. Причем какой из старых языков "древнегреческий", а какой "среднегреческий" (византийский), и какой язык от какого происходит, сами греки тогда не знали. Это им позже расскажет "отец греческой лингвистики" Георгиос Хатцидакис (1843 - 1941). Все эти языки существовали одновременно. Культивировались в разных кругах и школах, и не были "научно изучены".Компромиссное решение предложил Адамантиос Кораис, создавший новый язык, с легкой руки Никифора Теотокиса, названный "кафаверуса" (очищенный). Впервые термин Теотокис упомянул в одной из своих работ в 1796 году. Общепринятым название стало с середины 19 века. Современные лингвисты политкоректно называют "полу-искусственным".

Как создавали греческий язык (Часть 2)Как создавали греческий язык (Часть3)

Как создавали греческий язык. Часть 4 (Адамантиос Кораис и Кафаверуса)

Как создавали греческий язык. Часть 5 (Надежды на воскресение древнегреческого)

Как создавали греческий язык. Часть 6 (Дрейф к архаике и Олимпийские игры)

Когда создали иврит. Ицхак Перлман Элиэзер (настоящее имя Бен-Иегуды) родился в Российской империи, на территории современной Витебской области Беларуссии. Родители Бен-Иегуды мечтали, что он станет раввином и потому помогли получить ему хорошее образование. Еще в молодости Элиэзер проникся идеями сионизма и в 1881 году эмигрировал в Палестину. Здесь Бен-Иегуда пришел к выводу, что только иврит может возродить и вернуть ее на "историческую родину". Под влиянием своих идеалов он решил разработать новый язык, который мог бы заменить идиш и другие региональные диалекты в качестве средства для повседневного общения между евреями.Одновременно с внедрением иврита шла кампания по дискредитации языка идиш. Идиш был объявлен "жаргоном" и "некошерным". В 1913 году один из писателей заявил: "говорить на идиш еще менее кошерно, чем есть свинину".  Вершиной противостояния иврита и идиша стал 1913 год, когда разразилась, так называемая "война языков".

Когда создали венгерский язык В конце 18-го века внезапно пробудилась венгерская интеллигенция. Пробудил её Георг Бессеней (Bessenyei György). В 1765 году он оказался при дворе императрийцы Марии Терезии в составе недавно созданного отряда венгерских телохранителей. Здесь он увлекся чтением шедевров французской литературы. Он невольно провел параллель между западной и венгерской культурой. И испытал боль и стыд. Ведь никакой национальной культуры у венгров тогда не было. По сути не было у них и своего языка. Аристократия говорила и писала на французском и немецком языках. Средний класс - на латыни. Латинский язык был официальным языком в Венгрии и во Священной Римской империи, частью которой она являлась. Венгерский язык использовался редко и в основном в деревнях.

Восток - дело тёмное или когда создали азербайджанский язык Кто-то сможет пояснить, почему до 1956 года азербайджанский язык не использовался в Азербайджане в госучреждениях и был мало знаком даже самим азербайджанцам?

Восток дело тёмное или когда создали языки хинди и урду После падения Империи Великих Моголов в 1837 году власть перешла к британской Ост-Индийской кампании. Наряду с английским британцы провозгласили официальным язык "урду".  Это тот же персидский язык с большим числом заимствований из многочисленных местных языков и наречий. Разделение "урду" (ордынского) и "хинди" (индийского) началось в 1867 году.
Когда британское правительство, в угоду индуистским общинам, в некоторых северо-западных провинциях (ныне штаты Уттар-Прадеж и Бихар) изменило письменность языка "урду" с персидской на местную "деванагари". Вскоре индуисты потребовали, чтобы "хинди" заменил "урду" в качестве официального по всей стране.В 1900 году британское правительство издало указ, формально уравнивающий в правах "хинди" и "урду". После этого языковые споры возникли с новой силой. Языки начали расходиться лингвистически. До того момента они представляли собой по сути один язык, различавшийся лишь письменностью. Индуисты начали старательно вычищать "хинди" от персидских слов заменяя их аналогами из санскрита.

Краткая история санскрита  К 1773 году англичане окончательно захватили Индию, убрав с дороги всех конкурентов. Индия получала официальный статус колонии и к этому событию англичане подготовились как следует - десятью годами позже, в 1783-ем состоялось грандиозное открытие древней и загадочной индийской культуры, обнаружен Санскрит и впервые напечатаны все основные литературные произведения индусов. Сделал все эти приятные открытия один человек - основатель современной филологии Сэр Уильям Джонс... И пошло-поехало, вслед за открытием никому не известного санскрита пошла лавина удивительных открытий, были обнаружены массы древнейших текстов, передававшихся индусами из уст в уста тысячелетиями и только среди избранных - никому больше они были не известны ни в индии, ни тем более в европе. Работала в конторе Джонса огромная команда ведущих филологов и писателей Англии под личным руководством генерал-губернатора, поэтому перевести удалось массу удивительных текстов.

О санскрите и его предшественнике То, что сейчас есть в обиходе и считается санскритом, на самом деле «занесено» так называемыми индологами в Европу только в XIX веке. Но как же «путешествовал» этот так называемый санскрит по Европе? Кто его открыл? Где? Когда? Поиск ответов на эти вопросы в исторических фактах, проливает свет на эту проблему. Впервые 2 февраля 1786 года о своем открытии заявил основатель и лидер Общества востоковедов в Калькутте, говоря о себе как о первооткрывателе.

О санскрите и его предшественнике (продолжение) Но интересно то, что в кругах служащих Ост-Индской компании никто не учил санскрит. При этом в Европе интерес к этому языку стремительно возростал. Почему же так? Результаты психосоциального анализа этой проблемы, вероятно, были бы взрывоопасны.
XIX век породил много знатоков санскрита. Если бы еще эти люди были заинтересованы в том, чтобы изучать подлинный санскрит. Согласно документам, новые ученые росли, как грибы после дождя. Ими были в основном европейцы. В основном немцы, но почва для их «произрастания» была и в Лондоне, и в Париже. Почему? Да потому что в тамошних музеях была не разобранная свалка древних книг и манускриптов. Эти новые исследователи санскрита изучали язык весьма своеобразно...

О санскрите и его предшественнике (окончание) А в 1823 году появился еще один «Уильям Джонс». Это был Фридрих Максимилиан Мюллер, родом из Дессау..

Когда создали классическую латынь? Первый учебник грамматики классической (она же античная) латыни Elegantiae Linguae Latinae ("Об изяществе латинског языка") выпустил в 1471 году гуманист эпохи Возрождения Лоренцо Валла (настоящее имя Лаврентий делла Валле). Как считается, Валла "продемонстрировал технику чистоты и элегантности классической латыни, лишенную средневековой неловкости".  В 1536 году грамматику классической латыни в книге "De causis linguae Latinae" основательно переработал специалист во всех тогдашних науках Юлий Цезарь Скалигер. Его настоящее имя Джулио Бордони.Он причислял себя к отпрыскам аристократического дома Ла Скала (по-латински Скалигер) и без зазрения совести пользовался этим псевдонимом. Юлий Цезарь известен также как отец Иосифа Скалигера, основателя современной хронологии.

Когда создали французский язык? Работы над изобретением единого французского языка начались в первой половине 17 века. В 1635 году была основана Французская академия (не путать с Парижской академией наук). Как сообщает официальный сайт академии www.academie-francaise.fr с первых дней существования на неё была возложена миссия , цитирую: "создать французский язык, дать ему правила, сделать его чистым и понятным для всех".Французский язык внедрялся во Франции административными мерами, сперва под влиянием парижской королевской семьи. После Великой Французской революции началось сильное угнетение народных языков. Законодательно запрещалось их изучение. Общий французский представлялся ключевым фактором формирования единой французской нации.  Запрет, да и то формально, был снят только в 1982 году, когда было позволено учить коренные языки в школах в качестве факультативов.

Язык трубадуров и альбигойцев. В средние века люди, жившие на территории современной Франции не знали французского языка. В регионах говорили на своих собственных языках. Так, на юге господствовал язык, называемый ныне окситанским. Впрочем это довольно поздний термин. Введён судя по всему в 19 веке литературной группой "Фелибр" и её руководителем Фредериком Мистралем, пытавшимися возродить литературную традицию этого языка.

Когда создали итальянский язык Вообще, никакой такой Италии в средневековье не было. На Аппенинском полуострове существовало множество независимых государств. Языковая палитра полуострова была весьма разнообразна. По сути свой язык имелся в каждом городе, а то и деревне...  Большинство разговорных языков вели своё происхождение от латинского. Сама латынь также широко использовалась. На ней велось делопроизводство в канцеляриях государств, церковные службы. Кроме того некоторые языки имели германское и славянское происхождение. Кое-где сохранялись диалекты Византийской империи.

Когда создали испанский язык Испанский, он же кастильский язык создан в период правления короля Кастилии и Леона Альфонса X. Первоначально сфера влияния кастильского языка ограничивалась Кастильско-Леонским королевством, занимавшим небольшую территорию на севере Пиренейского полуострова. В других католических королевствах полуострова имелись свои языки: галисийско-португальский, арагонский, каталонский и другие. Баски говорили на своём древнем языке. На большей же части Пиренейского полуострова, стране Аль-Андалус, хозяйничали мавры. Здесь господствовал мосарабский язык.

Мосарабский язык Мосарабский - это был язык, на котором в средние века говорили христиане в мусульманских владениях в Испании. В основном, он использовался городскими жителями, придерживавшиеся христианства.Хотя при этом они воспринимали арабские обычаи и культуру. Крестьяне же чаще переходили в ислам. Похоже, использовали его и арабы. Любопытно, что "мосарабским" язык стали называть испанские ученые в 19 веке. Слово происходит от арабского "мустараб", что значит арабизированный. Другое, арабское, название языка - al-ajamiya (чужой, незнакомый). Сами же носители языка называли его ... латынью. Сейчас мосарабский относят к романской группе. Между тем он представлял из себя гремучую смесь из арабского и латинского языков. Примерно на 40 процентов его словарный запас состоял из арабских слов, и на 60 - из латинских. Письменность, в отличии от большинства других романских языков, была основана на арабском алфавите. Изредка применялась также еврейская графика.

Когда создали кхмерский язык "Древний" кхмерский язык создал в начале 20 века ученый буддийский монах Чуон Натх (Chuon Nath)
 
ПавелДата: Вторник, 23.08.2016, 15:32 | Сообщение # 29
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
 
Цитата
Главная » Статьи » Казачество/РПЦ/Славяне » Славяне, евреи, немцы ...   Великий и могучий... Часть 1.   "Кириллица – это еврейский воровской язык малороссийских польских евреев-славян конца 19 века. Он был придуман только в конце 19 века. Это язык совершенно выдуманный, когда евреи-славе брали английские книги и срисовывали с них тексты по буквам, кириллицей, с ошибками и без перевода. А слова толковали так, что сейчас каждое слово в славяно-еврейском рашен требует перевода. Хотя свой язык евреи-славяне советские сочиняли начиная с 1871 года и весь 20-й век."
Похоже это было так....... http://vchas.net/wp-content/uploads/2016/03/827.jpg



Сообщение отредактировал Павел - Вторник, 23.08.2016, 15:32
 
АлександраДата: Суббота, 03.09.2016, 10:59 | Сообщение # 30
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2522
Статус: Offline
Уцелевшая надпись в Кенигсберге

Источник



В центре: Боруссия и следующее слово, по-моему: Ангелы. Трудно прочитать.





AT(?) S(?) LXXV V IANVERA IN CHRISTO FIDE
OBIIT NOBILIS DOCTRINA VIRTVTE ET
PRVDENTIA PRAECLARVS VIR IOHANES
A KREYTZEN BORVSSIAE CANCELLARIVS
CVI DVLCISSIMO MARITO CASTISSIMA
VXOR EVPHEMIA A DAMER AV(?D) MDLXXV
XI MAI ??? VITA SIC MORTE IVNCTA FVIT
SPE VITAE AETERNAE HIC QVIESCVNT

???? 75 5 ЯНВАРЯ В ВЕРЕ ХРИСТОВОЙ
СКОНЧАЛСЯ ИЗВЕСТНЫЙ УЧЁНОСТЬЮ ДОБЛЕСТЬЮ И
БЛАГОРАЗУМИЕМ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ МУЖ ИОГАНН
ИЗ РОДА КРЕЙЦЕНОВ КАНЦЕЛЯРИЙ ПРУССИИ
СЕМУ МИЛЕЙШЕМУ СУПРУГУ БЛАГОЧЕСТИВЕЙШАЯ
ЖЕНА ЕУФЕМИЯ ИЗ РОДА ДАМЕРОВ 1575
(? 11 МАЯ) ???? ТАК ЖИЗНЬ СОЕДИНИЛАСЬ СО СМЕРТЬЮ
В НАДЕЖДЕ НА ЖИЗНЬ ВЕЧНУЮ ЗДЕСЬ ПОКОЯТСЯ

Эта надпись была сделана в Кенигсберге до начала французской революции 1853-1871 гг. И сделана она на руско-латинском языке, который был запрещен немцами (социал) в 1861 году. Типа: "Отмена крепостного права". Похоже, что там всё это время было нечто такое, что оккупационным властям было ни до чего, потому что правительства не доглядели и надпись не убрали. Подобная надпись была на Зимнем дворце ещё в 2002-м году.

Боруссия теперь переводится, как Пруссия?
Очень интересно.
В таком случае, кубанские казаки были из РУВД Борусского района Российского уезда Литовской провинции Великой Польши?
И никакой "Пруссии" до 1858 года вообще не было?!
В Пруссию кубанские казаки переименовали современный нам Петербург и Москву в 1858 году: начало немецкой (советской) оккупации, захваченной кубанскими казаками, России?
Очень ценная информация. Спасибо!
Вторая часть марлезонского балета: даты на этом барельефе поддельные, уже отредактировали. Дело в том, что четвертая цифра появляется только в 1865 году. А рождество христово после 1888 года. В 1888 году про рождество жидово пока ещё не знали даже в РПЦ и Ватикане. Сочинили позже.
Прикрепления: 5678259.jpg(264Kb) · 9395981.jpg(218Kb)
 
Форум » Тематические форумы » Язык и Литература » Языки стран мира (Обсуждаем создание различных языков мира.)
Страница 2 из 3«123»
Поиск:

Архангел МихаилВойна на НебеОбстрелКак погибла СпартаГеоргий Победоносец

Copyright Сандра Римская © 2013 - 2017